|
|
|
|
|
ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ Цзинъский Учжу по льду переходит реку Хуанхэ. Чжан Бан-чан замышляет свергнуть династию Сун. От заставы на север — звон оружья чжурчжэней, У горящих жаровен — воздух душный, угарный! Во дворце государя притаились вельможи: Словно зайцы — трусливы, словно лисы — коварны! О, как горестно думать, что у нас не в почете Те, кто верою служит и не ведает страха: Не был схвачен изменник! Не был льстец четвертован! Не развенчан доносчик и не послан на плаху! Мы уже упоминали о том, что Цзун Цзэ послал гонца в Танъинь. Через несколько дней гонец прискакал обратно и доложил: — Господин Юэ Фэй болен и не может прибыть. Остальные господа не пожелали покидать старшего брата, так что мне пришлось вернуться за вашими указаниями. Цзун Цзэ тяжело вздохнул: "Болезнь ниспослало на Юэ Фэя Небо, — значит, оно захотело гибели Сунской династии!" Между тем Учжу приказал Уголуну и Угоху, ханам племени Яньцзыго, собрать в Хэцзяне мастеровых, умеющих строить суда, заготовить лес и строить лодки для переправы через Хуанхэ. На берегу реки закипела работа. Об этом узнал Ли Ган и приказал Чжан Бао во главе флотилии из десятка судов плавать вдоль берега и следить, чтобы никто из чжурчжэней не переправился на эту сторону. Получив это приказание, Чжан Бао подумал: "Правду ли говорят, что у врагов войск пятьсот тысяч? Переправлюсь-ка я на тот берег и сам разузнаю!" Глубокой ночью он переплыл Хуанхэ, дождался рассвета и подкрался к неприятельскому лагерю. Там еще спали. Чжан Бао навалился на одного воина, зажал его голову под мышкой и бросился бежать. Однако он вскоре заметил, что сдавил пленника слишком сильно и тот мертв! — Не повезло! — сокрушался Чжан Бао. — Попался же такой слабый! Чжан Бао вернулся назад и схватил еще одного воина. Тот хотел закричать. — Посмей только пикнуть — убью! — пригрозил ему Чжан Бао. Он утащил пленника в лес, бросил на землю и спросил: — Говори, сколько у вас войск? — Почти шестьсот тысяч! — Чей это лагерь, откуда я тебя взял? Учжу здесь? — Нет, отсюда до лагеря Учжу почти тридцать ли! Здесь стоит командир передового отряда — Хэйфынгао. — А рядом чей лагерь? — спросил Чжан Бао. Первый лагерь Уголуна, а за ним — Угоху. Они строят лодки для переправы. — Что ж! Спасибо тебе! — Чжан Бао ударил пленника дубинкой по голове, повернулся и побежал к лагерю Хэйфынгао. Смельчак ворвался в лагерь и начал крушить вражью силу. Воины бросились с докладом к Хэйфынгао. Но пока тот поднялся, побоище кончилось. Чжан Бао перебил почти всех мастеров, строивших лодки, поджег строительный материал и скрылся. Хэйфынгао распорядился убрать трупы убитых и отправить на лечение раненых. Вскоре ему донесли: — Этот варвар перебил мастеров и сжег все материалы для строительства лодок! Его никто не мог задержать, и он ушел за реку! — Сколько с ним было воинов? — спросил Уголун. — И когда он ушел? Он был один, а ушел недавно. Уголун и Угоху с отрядом войск поскакали к Хуанхэ. Над рекой висел седой туман, бушевали волны. Нигде не было видно ни одной лодки. Сдерживая кипевшую в груди ярость, оба военачальника дождались рассвета и поехали докладывать о случившемся Учжу. Тот распорядился восстановить мастерские, снова заготовить материал и найти новых мастеров. А Чжан Бао переправился через реку, явился к хозяину и стал требовать награду за подвиг. Ли Ган рассердился: — Награду? За подвиг?! Наказать тебя надо за нарушение приказа! Как ты посмел самовольно переплывать реку? А если бы тебя убили? Но отрубленные головы врагов Ли Ган все-таки приказал выставить напоказ. Уходя от Ли Гана, Чжан Бао самодовольно бормотал: — Не засчитали подвига — и ладно! Зато хоть подрался в свое удовольствие! Если бы Небо покровительствовало Ли Гану и Цзун Цзэ, чжурчжэни никогда не переправились бы на южный берег Хуанхэ, и народ не был бы ввергнут в пучину бедствий. Но все обстояло как раз наоборот. Третьего числа восьмого месяца подули сильные ветры, а через несколько дней ударили морозы. Для чжурчжэней в овчинных шубах холод был нипочем, но сунские воины от него сильно страдали. Мороз с каждым днем крепчал, и вскоре Хуанхэ покрылась льдом. Учжу с удивлением спрашивал военного наставника: — Неужели на юге в восьмом месяце бывают морозы? — Я тоже ничего не понимаю, — ответил Хамичи. — На юге должно быть тепло, на севере холодно — таков закон Неба. Никогда не слыхал, чтобы в середине осени, когда цветет корица, случались такие холода! Видно, Небо питает к вам особую благосклонность, повелитель! — Какая же это благосклонность — посылать мороз? — усмехнулся Учжу. — В старину Го Янь-вэй 62 захватил Поднебесную Лю Чжи-юаня 63 тоже в восьмом месяце. Тогда точно так же Хуанхэ замерзла, и он переправился через нее по льду. Пошлите людей взглянуть на реку. Если лед на ней крепкий — Кайфын в наших руках. Учжу так и сделал. Оказалось, что Хуанхэ действительно покрылась толстым льдом. Армия чжурчжэней без промедления начала переправу. У сунских воинов, жестоко страдавших от мороза, не было никакого желания вступать в бой — при одном виде огромного неприятельского войска они обратились в бегство. Чжан Бао взвалил Ли Гана на спину и тоже покинул лагерь. Вскоре к ним присоединился и Цзун Цзэ. Оба военачальника решили ехать в столицу и просить у императора новых указаний. Во дворце уже знали о наступлении неприятельской армии, и едва Ли Ган и Цзун Цзэ въехали в город, как их встретил императорский посланец. Он объявил, что, поскольку они сдали оборону на реке Хуанхэ, государь, памятуя об их прежних заслугах, решил не казнить их, а только лишить званий. Ли Ган и Цзун Цзэ сдали посланцу печати, и тот уехал. Цзун Цзэ сказал Ли Гану: — Все-таки государь еще милостиво с нами обошелся! — Милостиво?! Его совсем опутали изменники! Я не могу спокойно смотреть, как они продают врагам Сунскую империю! Нет! Уеду в деревню и буду ждать лучших времен! — Придется и мне последовать вашему примеру, — вздохнул Цзун Цзэ. Он послал своего сына Цзун Фана в город за семьей. Ли Ган приказал Чжан Бао сделать то же самое. Они забрали свои семьи и уехали в деревню. А император отдал приказ военачальникам подготовить столицу к обороне. Теперь вернемся немного назад и продолжим рассказ об Учжу. Когда он завладел лагерями сунских войск, тучи рассеялись, выглянуло солнце и быстро растопило лед на Хуанхэ. Учжу приказал собрать все лодки на южном берегу, переправить на них войска, которые не успели перейти реку по льду, и начал наступление на Кайфын. Передовой отряд из пяти тысяч воинов возглавляли вождь племени мадиго — Хэйфынгао, и вожди племени яньцзыго — Уголун и Угоху. В двадцати ли от города чжурчжэни расположились лагерем. Разведчики донесли об этом императору, и Цинь-цзун созвал на совет всех своих военачальников и придворных сановников. — Войска Учжу перешли Хуанхэ и угрожают столице, — сказал он. — Как их отразить? Первым выступил Чжан Бан-чан: — Государь, я уже распорядился вызвать войска из провинций, но я не ожидал, что Учжу подойдет так скоро! Пока помощь не подоспела, мне кажется, лучше всего послать Учжу подарки и уговорить его отвести войско за реку. — Где это видано, чтобы могущественное государство откупалось от врага?! — возмутился Цинь-цзун. — Государь, разве вы не помните, как ханьский император отдал гуннам Ван Чжао-цзюнь? 64— возразил Чжан Бан-чан. — Нам прежде всего необходимо отвести нависшую над государством опасность! Мне думается, надо послать варварам повозку золота, повозку серебра, тысячу кусков парчи и шелка, пятьдесят девушек и пятьдесят мальчиков-певцов, вина, свиней и баранов. Вот только не знаю, найдется ли среди придворных человек, который отвез бы подарки во вражеский стан! — Кто из вас осмелится поехать на переговоры с чжурчжэнями? — обратился к сановникам Цинь-цзун. Никто не отозвался. — Если нет желающих, я сам поеду, — вызвался Чжан Бан-чан. — Вы самый преданный династии человек! — воскликнул растроганный Цинь-цзун. — Потрудитесь же во имя государства! Чжан Бан-чан с подарками прибыл в передовой цзиньский лагерь. Охрана доложила о нем Хэйфынгао. — Впустите его! — распорядился тот. Чжан Бан-чан вошел в шатер Хэйфынгао и низко поклонился. — Чужеземец, твой император прислал тебя сюда с подарками? — спросил Хэйфынгао. — Он повелел передать подарки вашему главному полководцу. — Взять его и отрубить голову! — грозно рявкнул Хэйфынгао. Телохранители бросились на Чжан Бан-чана. — Не гневайтесь, великий вождь! — взмолился Чжан Бан-чан. — Вот, возьмите список подарков! Хэйфынгао бегло просмотрел бумагу и сказал: — Встань с колен, Чжан Бан-чан! Подарки оставь здесь и жди, пока я переговорю с нашим повелителем. — Великий вождь, мне надо еще сообщить ему кое-что важное! — Важное? Говори мне, я передам ему. — Если можно, передайте своему полководцу: я прибыл, чтобы поднести ему в подарок все земли и богатства Сунской империи. — Хорошо, я ему доложу, а ты можешь уезжать. Чжан Бан-чан вернулся в город и доложил императору, что его воля исполнена. Между тем столь щедрые подарки ослепили Хэйфынгао, и он подумал: "Эти богатства по праву должны принадлежать мне! Пусть они будут мне наградой за то, что я помогаю Учжу завоевывать Сунскую империю!" Он приказал телохранителям забрать подарки, снялся с лагеря и ушел. Когда об этом доложили Учжу, он растерялся: "Почему Хэйфынгао ушел? Неужели подумал, что я не награжу его, когда завоюю Срединную равнину?" Учжу распорядился, чтобы покинутый лагерь заняли войска племени яньцзыго. А в это время разведчики докладывали императору: — Государь, войска варваров опять подошли к городу! — Что это значит? — спросил Цинь-цзун у Чжан Бан-чана. — Вчера вы отвозили им подарки, договорились о мире, а сегодня они опять наступают?! — Государь, мне думается, чжурчжэни недовольны подарками. Надо послать еще, и они сразу отступят за Хуанхэ! Пришлось Цинь-цзуну снова готовить подарки, и опять их повез Чжан Бан-чан. О его прибытии стража доложила Уголуну и Угоху. — Пусть войдет! — распорядились они. Чжан Бан-чан вошел в шатер, пал ниц перед вождями чжурчжэней и воскликнул: — Я привез подарки великому повелителю и хочу сообщить ему об очень важном деле! — Мы не повелители, — сказали Уголун и Угоху, просмотрев список подарков. — А те подарки, что ты привозил в прошлый раз, забрал себе Хэйфынгао. Но мы тебя не обманем — возвращайся в город и жди добрых вестей. Чжан Бан-чан низко поклонился и вышел. — Теперь понятно, почему ушел Хэйфынгао! — сказал Уголун. — Мы совершили подвигов не меньше его, а он забрал себе все подарки! Давай и мы заберем все, что сегодня нам привезли, и уйдем домой! Угоху не стал возражать. Они снялись с лагеря и прямиком двинулись на родину. Опять воины доложили Учжу: — Уголун и Угоху покинули лагерь! — Что такое?! — удивлялся Учжу. — Придется мне занять их место и самому разобраться во всем! А в это время сунские разведчики докладывали императору: — Войска Учжу опять подступили к городу! Цинь-цзун был вне себя от негодования. — Государь, я два раза возил подарки, но меня не допускали к Учжу, — оправдывался Чжан Бан-чан. — Разрешите съездить в третий раз, и я ручаюсь — мы добьемся мира! — Что я еще могу послать?! — Цинь-цзун заплакал. — Где взять новые подарки? — Государь, подарки послать необходимо! Если вы этого не сделаете, потом меня не обвиняйте! — Тогда пусть чиновники купят у простолюдинов девушек покрасивее, а драгоценности мы как-нибудь соберем во дворце. — Боюсь, девушки из простого народа не понравятся Учжу! — возразил Чжан Бан-чан. — Надо бы подыскать из дворцовых. Опять Цинь-цзун уступил, и снова Чжан Бан-чан повез подарки. Но на этот раз чжурчжэни даже не подпустили его к воротам лагеря и еще издалека крикнули: — Стой! Сходи с коня! Один из воинов побежал в шатер и доложил Учжу: — Могущественный повелитель, южный чужеземец просит позволения предстать перед вами! Говорит, что он первый министр сунского двора Чжан Бан-чан! Учжу спросил у Хамичи: — Кто этот Чжан Бан-чан, честный человек или предатель? — Самый что ни есть предатель. — Так, может быть, его?.. — Учжу провел пальцем по горлу. — Повелитель, не надо торопиться — сейчас предатели могут сослужить вам хорошую службу! — возразил Хамичи. — А когда вы завоюете Поднебесную, можете расправляться с ними, как вам вздумается! — Хорошо, пусть его позовут! — согласился Учжу. Чжан Бан-чан вошел в шатер, упал на колени и воскликнул: — Могущественный владыка, ваш раб Чжан Бан-чан желает вам здравствовать тысячу лет! — Зачем пожаловал, почтенный Чжан? — спросил Учжу. — Я хочу разорить сунского императора и уговорил его послать вам подарки! Я приезжаю третий раз — два раза подарки забирали себе ваши вожди. — Так вот почему они ушли! — воскликнул Учжу. — Повелитель, пожалуйте ему титул вана, и он будет служить вам, как верный пес! — шепнул Хамичи на ухо Учжу. — Чжан Бан-чан, если ты изъявишь мне покорность, я пожалую тебе титул чуского вана! — объявил Учжу. — Покоряюсь, покоряюсь и готов вам служить! — Чжан Бан-чан земно поклонился. — Но только вы, повелитель, должны лишить сунского императора наследников! Иначе Поднебесную вам не завоевать! — Как же это сделать? — Пошлите со мной своего чиновника. Пусть он скажет, что вы отведете войска только тогда, когда вам дадут в заложники вана из императорской фамилии. Я тоже постараюсь припугнуть императора, и можете быть уверены — он пришлет к вам наследника престола. "Подлец, настоящий подлец!" — с возмущением подумал Учжу, но, продолжая сохранять любезный тон, сказал: — Ты замечательно придумал! С тобой поедут мои министры Хамиган и Хамицян. Девушек и мальчиков-певцов можешь забрать — они мне не нужны. Чжан Бан-чан с Хамиганом и Хамицяном вернулся в город, предстал перед Цинь-цзуном и доложил: — Девушки и мальчики-певцы Учжу не нужны, он отведет войска, как только к нему в заложники пришлют наследника престола. Советую вам, государь, согласиться на его требование! Ведь как только подойдут войска и мы разгромим варваров, наследник вернется ко двору! Но если вы сейчас ответите отказом, может погибнуть вся империя! Цинь-цзун колебался. — Решайтесь скорее, государь! Положение опасное, медлить нельзя! — торопил Чжан Бан-чан. — Наставник Чжан, проводите посланцев в Золотую беседку, — приказал Цинь-цзун. — Мы с отцом посоветуемся и объявим наше решение. Чжан Бан-чан проводил цзиньских министров в беседку, а сам тайком вернулся во дворец и сказал императору: — Государь, речь идет о судьбе государства. Когда будете советоваться с батюшкой, сохраняйте твердость! Я понимаю, что он любит своих детей, — но нельзя же из-за малого терять большое! Цинь-цзун кивнул головой, удалился во внутренние покои и сказал отцу: — Чжурчжэни требуют в заложники вана из императорской семьи, иначе они отказываются увести войска. Хуэй-цзун сквозь слезы проговорил: — Сын мой, ты попался в сети изменников! Но если иного выхода нет, придется послать твоего брата Чжао-вана. Старый император велел позвать младшего сына и, с трудом сдерживая слезы, сказал ему: — Сын мой, ты знаешь, что армия Учжу угрожает столице? Твой старший брат трижды посылал ему подарки и просил мира, но он не хочет уходить, пока ему по пришлют в заложники вана из императорской семьи. Я хотел бы послать тебя! Молодому вану было всего пятнадцать лет. Он отличался исключительной сыновней почтительностью и, как только увидел отца в печали, так сразу сказал: — Батюшка, не жалейте меня! Вам тяжело, я понимаю. Но разве легко было нашему предку создать империю? Я буду заложником у чжурчжэней, а как только подойдут войска и варваров разгромят, мы снова встретимся! Хуэй-цзун был тронут его словами. Он вышел в зал, созвал сановников и обратился к ним: — Чжао-ван согласился поехать заложником в цзиньский лагерь! Кто из вас хочет его сопровождать? Вперед вышел Цинь Гуй, молодой человек, получивший на последних экзаменах звание "первого из сильнейших", и доложил: — Я готов ехать с ваном и охранять его! — Очень рад твоему рвению! — одобрительно сказал Цинь-цзун. — Когда вернешься, получишь самую высокую должность! С этими словами Цинь-цзун удалился во внутренние покои, чиновники тоже покинули дворец. Чжан Бан-чан, Цинь Гуй и два цзиньских министра повезли Чжао-вана во вражеский стан. Чжао-ван горько плакал, покидая столицу. Когда Чжан Бан-чан добрался до неприятельского лагеря, он сошел с коня и вместе с Хамиганом и Хамицяном направился в шатер Учжу. Цинь Гуй с Чжао-ваном остались ждать у ворот. Как только Чжан Бан-чан явился к Учжу, тот спросил: — Ну, что? — Южный чужеземец Чжан Бан-чан сдержал слово: сунский император прислал заложника! — доложили Хамиган и Хамицян. — Это сын Хуэй-цзуна — Чжао-ван, а сопровождает его некий Цинь Гуй. Они у ворот лагеря ждут ваших приказаний. — Пригласите их ко мне! — распорядился Учжу. Военачальник Пулувань, которому отдавал приказание Учжу, был немного глуховат, и слово "пригласить" принял за "притащить". Он выбежал из лагеря и грозно крикнул: — Который тут Чжао-ван? Цинь Гуй указал на отрока. Пулувань подскочил к Чжао-вану, грубо стянул его с седла и поволок в лагерь. — Вы так убьете моего господина! — кричал Цинь Гуй, догоняя его. Пулувань притащил Чжао-вана к шатру, но юноша был уже мертв. Учжу охватил гнев: — Кто велел тебе тащить его по земле? Мерзавец, отрубите ему голову! В это время в шатер с воплями вбежал Цинь Гуй: — О-о-о! Убили моего вана! — Так это и есть "первый из сильнейших" Цинь Гуй? — обернувшись, спросил Учжу. — Да, — подтвердил Хамичи. — Пусть он останется у нас, — распорядился Учжу. Поистине: Нет сердец, что обидчика дом Обратили бы в прах. Ныне царствует в мире людей Не отвага, а страх! Если вы не знаете, как после этого развертывались события, прочтите следующую главу. 62 ГоЯнь-вэй (Го Вэй) — основатель династии Чжоу в период Пяти династий. Правил под именем Тай-цзу (951—954). 63 Лю Чжи-юань — основатель династии Хань, правивший под именем Гао-цзу (947—948). 64 Ван Чжао-цзюнь — знаменитая красавица, которую ханьский император Юань-ди (48—33 гг. до н. э.) отдал в жены вождю племени гуннов. |
|
|
|
© Павел Гладилов, 2024