|
|
|
|
|
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ Юэ Юнь убивает вражеского военачальника и спасает семью. Гуанъ Лин дарит рыжего коня и обретает брата. Недаром с юности прослыл он храбрецом И громкой славы воинской достиг, Холодным облаком 92 клубится ратный дух, Осенним инеем сверкает гордый лик! Найдется ли другой среди людей — Как он талантлив и как он могуч? Героя слава будет на земле Сиять, как солнца негасимый луч! — Как можно захватить Юэ Фэя, если нам не удалось даже двух его воинов достать? — с недоумением спрашивал Учжу военного наставника. — Гора, конечно, неприступна, и взять ее нам не под силу, — ответил Хамичи. — Но я слышал, что Юэ Фэй почтительный сын и очень уважает мать. Она со всей его семьей сейчас живет в Танъине. Пока Юэ Фэй в осаде, пошлите за его родными отряд воинов. Как только Юэ Фэй узнает, что его мать в ваших руках, — ручаюсь, он покорится. А не покорится — умрет с горя. Словом, так или этак, но с ним будет покончено. Этот совет пришелся Учжу по душе, и он тайно отправил в Танъинь военачальников Сели Хуабао и Чжанчжаону с пятью тысячами воинов, переодетых в форму сунской армии. Военачальникам было приказано доставить родных Юэ Фэя живыми и невредимыми. К этому времени род Юэ насчитывал около двухсот человек. Старшему сыну Юэ Фэя — Юэ Юню исполнилось двенадцать лет. Он был рослым и сильным, отличался незаурядным умом. Мать пригласила для него учителя. Юэ Юнь занимался с охотой и интересом, мгновенно усваивал все, что ему объясняли, а подчас задавал такие вопросы, на которые учитель не мог ответить. В конце концов он вынужден был отказаться от места: — У вашего сына такие способности, что я со своими скудными познаниями не могу больше быть ему полезен. Пригласили другого учителя. С ним повторилась та же история. Больше ни один учитель не соглашался заниматься со столь одаренным учеником. Тогда Юэ Юнь засел в библиотеке и по книгам отца начал изучать военное искусство. Мальчик приказал изготовить для себя полное боевое снаряжение и в сопровождении телохранителей стал часто ездить на охоту. Иногда отправлялся в город на ристалище и там наблюдал, как обучают фехтованию воинов губернатора Лю. Бабушка до безумия любила внука, госпожа Ли тоже души не чаяла в сыне. Однажды в жаркий день, когда бабушка и мать спали, Юэ Юнь вывел из усадьбы коня и поскакал к реке, намереваясь немного порезвиться на ее тенистом берегу. Вдруг небо заволокло тучами, и хлынул проливной дождь. — Господин, надо поискать, где укрыться от дождя! — крикнул Юэ Юню телохранитель. Жилья поблизости не оказалось, а дождь все усиливался. Проехав под дождем больше двух ли, они увидели древний храм. Здание оказалось полуразрушенным, но все же могло защитить от дождя. Юэ Юнь спешился, привязал коня к столбу у входа и вошел в главный зал. Первым долгом он снял с себя мокрую одежду и развесил сушить. Поднявшись на алтарь, Юэ Юнь вдруг почувствовал страшную усталость, веки слипались. Мальчик прилег. И вдруг сквозь дрему он услышал поблизости громкие звуки битвы. "Кто может сражаться в этом безлюдном месте?" — мелькнуло у него в голове, и он огляделся. Перед ним простиралось ровное пустынное поле. Посреди него высился помост, на котором восседал грозного вида полководец с синим лицом и красными волосами. По обе стороны от него стояли чиновники — по двенадцати в каждом ряду. Они наблюдали за поединком, происходившим перед помостом. Противники так великолепно владели оружием, что Юэ Юнь невольно залюбовался. Да и можно ли было не залюбоваться этим величественным зрелищем! Выпад — назад, выпад — вперед, Выпад — вперед, выпад — назад, Сильное тело, сверкающий взгляд, Как установлено — справа и слева — Строгих чиновников ряд... Трудно сказать, Кто кого поразит: Молот тяжел, Но надежен и щит. Солнце погасло — И мрак на земле, Молнии грозно Сверкают во мгле. Горы Таким смельчакам не страшны — Светятся лица Сияньем луны. Море вскипит, Лишь посмотрят на море — Звезды, страшась, Упадут с вышины! Блещут узоры Причудливых лат, Ярко расписан Цветами халат. Вот, извиваясь, как змеи, схватились, В пляске смертельной Себя не щадят! Видя неистовство двух великанов, Мир словно замер, Испугом объят! Выпад — назад, выпад — вперед, Выпад — вперед, выпад — назад... Восхищенный Юэ Юнь не мог удержаться от возгласа: — Великолепно сражаются! Не найдешь таких воинов среди людей, да и на небе, наверное, нет им равных! Синеликий полководец метнул на Юэ Юня грозный взгляд: — Кто там смеет подсматривать? Подать его сюда! Испуганный Юэ Юнь почтительно приблизился к помосту и ответил: — Это я, Юэ Юнь, сын Юэ Фэя. Я не подглядывал, а попал сюда случайно — хотел укрыться от дождя. Но полководцы сражались так искусно, что я не вытерпел и вскрикнул. Смиренно прошу, великий полководец, простите меня! — Так ты — сын Юэ Фэя? — воскликнул синеликий полководец. — Вижу я, тебе правится военное дело? Хочешь — научу тебя искусству рукопашного боя? — Век не забуду вашего благодеяния, великий полководец! — в восторге воскликнул мальчик. — Полководец Гром, — распорядился синеликий, — подай Юэ Юню два молота и научи владеть ими, чтобы он мог совершать достойные подвиги! — Слушаюсь! Тот, кого назвали Громом, подал Юэ Юню два серебряных молота и показал все возможные приемы боя на них. Мальчик усвоил их с первого раза. Радость захлестнула Юэ Юня, но вдруг у самого его уха раздался голос: — Молодой господин, проснитесь! Дождь кончился — пора домой! Юэ Юнь открыл глаза — он лежал на алтаре, а перед ним стоял телохранитель. Оказывается, это был всего лишь сон! Мальчик поднялся и вдруг за занавесом увидел статую святого с синим лицом и красной бородой. На пьедестале была надпись: "Обиталище духа дунпинского вана Чжан Гуна из Суйяна". По бокам высились изваяния двух богатырей. Надписи к ним гласили: "Полководец Гром, процветающий десять тысяч весен", и "Полководец Юг, очищающий небо от туч". Оба походили на тех полководцев, которые учили Юэ Юня приемам боя на молотах. Юэ Юнь отвесил святым два поклона, мысленно дал обет в будущем восстановить храм и спустился с алтаря. Телохранитель подал ему высохшую одежду. Мальчик оделся, вскочил на коня и возвратился домой. На следующий день Юэ Юнь распорядился нанять кузнеца, который выковал ему два молота по тридцать цзиней каждый. Юэ Юню они показались легкими — он приказал сделать новые, потяжелее. Наконец ему понравились молоты весом по восемьдесят два цзиня каждый, и мальчик приступил к упражнениям. Узнав об обете, который дал сын в храме дунпинского вана, госпожа Ли подарила ему двести лян серебра на восстановление храма и статуй святых. Дни шли за днями, незаметно пролетел год. Юэ Юню исполнилось тринадцать лет. Однажды бабушка сказала ему: — Ты уже большой, а ведешь себя как мальчишка. Отец твой в такие годы был не чета тебе! Сколько раз господин Лю присылал людей справляться о нашем здоровье, а ты так и не удосужился его поблагодарить. — Бабушка, я давно побывал бы у него, — отвечал Юэ Юнь, — но вы ведь мне не приказывали! А самовольничать я не хотел. Сегодня же съезжу! Юэ Юнь поклонился бабушке, сообщил матери о ее повелении и с четырьмя телохранителями отправился верхом в город. "Надо будет разузнать у господина Лю, где сейчас мой отец, — думал он дорогой, — пора уже мне ехать к нему". У ворот ямыня Юэ Юнь спешился и попросил привратника доложить губернатору. Тот сразу же принял мальчика, поднял его с колен и стал угощать чаем. — По повелению бабушки, — начал Юэ Юнь, — я приехал справиться о вашем драгоценном здоровье. — Спасибо, спасибо! — ласково ответил губернатор. — Когда вернешься домой, передай ей: я очень благодарен, что она меня не забывает. Я как-нибудь выберусь ее навестить. — Что вы, что вы! Разве мы заслуживаем такой чести?! — воскликнул Юэ Юнь. — Господин, а вы не знаете, где сейчас мой батюшка? "Старая госпожа Юэ просила ничего ему не рассказывать. Не понимаю только — почему?" — подумал губернатор и сказал: — С тех пор как он уехал в столицу, я не получал от него писем. Наверное, ушел в какой-нибудь поход. А может быть, до сих пор при дворе! Как только узнаю, сообщу тебе. Юэ Юнь поблагодарил хозяина и откланялся. — Извини, что сам не провожаю тебя, — сказал на прощание Лю Гуан-ши и приказал слуге проводить молодого господина. У ворот Юэ Юнь услышал, как его телохранитель говорил привратнику: — Что это у вас тут стоит рваный барабан? Давно бы пора починить! И как только ваш господин терпит такой непорядок? — О, да вы ничего не знаете! — ответил привратник. — Сейчас Юэ Фэй охраняет государя на горе Нютоушань. Гору окружили чжурчжэни, и когда у защитников кончалось продовольствие, юаньшуай прислал к губернатору Лю своего военачальника Ню Гао за провиантом. Господин Ню Гао — человек горячий, не мог никак дождаться, пока о нем доложат, и ударил саблей по барабану. Так этот барабан с тех пор и стоит здесь рваный. Господин губернатор велел не убирать его. Пусть, говорит, стоит здесь в назидание другим чиновникам, чтобы они всегда помнили, с каким рвением Ню Гао выполнял поручение, и брали с него пример! Юэ Юнь сделал вид, будто не слышал этого разговора, сел на коня и отправился в обратный путь. — Дома он рассказал бабушке о своем визите. — Господин губернатор не велел ничего передать? — поинтересовалась госпожа Юэ. — Лучше не вспоминайте, бабушка! — Юэ Юнь сделал вид, будто огорчен. — Господин губернатор был мною очень недоволен! Твой отец, говорит, защищает государя, сражается с войском Учжу, а ты сидишь дома и балуешься! — Врешь ты все! — рассердилась старуха. — Иди лучше и садись за свои книги! Когда Юэ Юнь вышел, госпожа Юэ сказала невестке: — Видно, господин Лю проговорился. Надо сегодня же написать ему письмо — пусть он предостережет Юэ Юня от необдуманного побега из дому. — Сегодня же и напишем, — пообещала госпожа Ли. На следующее утро испуганный телохранитель доложил: — Мы погибли! К нашему дому идет огромное войско! У госпожи Юэ опустились руки, она лишь молча переглянулась с невесткой. В доме поднялась паника. Но тут появился Юэ Юнь: — Бабушка, матушка, не тревожьтесь! Чжурчжэней всего каких-нибудь пять тысяч. Чего их бояться? Позвольте мне — и я перебью их всех, до единого! — Как ты смеешь хвастаться, когда нам грозит смерть?! — строго прикрикнула на него бабушка. — Теперь хвастайся или не хвастайся — все одно! — отвечал Юэ Юнь. — Если я не перебью врагов, мы все погибнем! Юэ Юнь торопливо надел латы, вскочил на коня и выехал навстречу врагу. Через три ли он повстречал чжурчжэней и громко окликнул: — Так это вы посмели вторгнуться в Танъинь? Ну, погодите — сейчас я вышвырну вас отсюда! Воины доложили своему военачальнику: — Великий полководец, какой-то дикарь загородил дорогу! Сели Хуабао обнажил меч и грозно спросил: — Ты кто такой? — Слушай, варварское отродье! — отвечал Юэ Юнь. — Я — сын юаньшуая Юэ Фэя! Зачем ты сюда явился? Искать свою смерть? — Меня послал за тобой мой повелитель Учжу! — Вот оно что! — усмехнулся Юэ Юнь. — А не угодно ли тебе отведать моего молота? Вражеский военачальник посмотрел на него с презрением: что может сделать мальчишка? Но тут взметнулся кверху молот Юэ Юня, и мертвый Сели Хуабао упал с коня. Его помощник Чжанчжаону попытался было прийти на выручку своему полководцу, но тоже рухнул от второго удара Юэ Юня. При виде убитых военачальников чжурчжэни бросились наутек. Юэ Юнь кинулся в погоню и многих перебил. К этому времени весть о нападении чжурчжэней на семью Юэ Фэя дошла до губернатора Лю, и тот сам поспешил на выручку. Но вместо схватки с врагом губернатора ждал торжественный прием в поместье Юэ: чжурчжэни уже были разгромлены. Когда гость уехал, Юэ Юнь сказал бабушке: — Разрешите мне поехать к отцу. Ведь он защищает государя на горе Нютоушань! — Я согласна, — отвечала старая госпожа. — Только подожди несколько дней — я соберу тебя в дорогу и подыщу достойных телохранителей. Юэ Юнь удалился в библиотеку, но мысли об отце не покидали его. "Время не терпит — надо торопиться! Не вечно же будет продолжаться осада! Сбегу сегодня же ночью!" Юэ Юнь написал письмо родным и в сумерки бесшумно выскользнул за ворота. Привратники доложили госпоже Ли о побеге сына и передали его письмо. Мать послала было в погоню за Юэ Юнем пятерых слуг, но те вскоре вернулись ни с чем: никто не знал, в каком направлении он скрылся. Госпожа Ли повздыхала, но делать было нечего — велела собрать вещи Юэ Юня и отправить их на гору Нютоушань. Юэ Юнь ехал по дороге и каждого встречного спрашивал, как ему добраться до горы. Через четыре дня он наконец достиг цели. Вокруг не было ни души, и мальчик невольно подумал: "Неужели моего отца убили?" Услышав стук топора, Юэ Юнь подъехал поближе и увидел дровосека. — Брат дровосек! — окликнул он.— Скажи, эта гора называется Нютоушань? — Да! Вы что-нибудь ищете, молодой господин? — Войско чжурчжэней. Где оно? — Ну, молодой господин, вы не туда попали! — засмеялся дровосек. — Это гора Нютоушань, да только совсем не та, какую вы ищете! Вам надо в Хугуан, а вы попали в Шаньдун. — Придется ехать в Хугуан. Как туда поскорее добраться? — Поезжайте сначала в Синчжоу, оттуда прямая дорога доведет вас до самого Хугуана. Есть, правда, дорога и покороче, да только опаснее — по горам. Юэ Юнь поблагодарил дровосека, подхлестнул коня и направился в горы. Через десять ли конь Юэ Юня споткнулся и припал на передние ноги. "Совсем отощал мой скакун! — с досадой подумал юноша. — А до Хугуана еще вон какой путь! Что же делать?" И тут до него донеслось ржание: неподалеку к дереву был привязан огненно-рыжий конь, под седлом и с уздечкой. — Отменный скакун! — обрадовался Юэ Юнь. — И кругом никого! Дай-ка я обменяю его на своего. Он уже направился было к коню, но вдруг услышал сердитый голос: — Пойдешь ты наконец или нет, проклятый оборотень! Юэ Юнь обернулся и увидел подростка лет двенадцати — тринадцати, который тянул за хвост огромного тигра. "Мальчишка подрастет и, наверное, станет настоящим богатырем! — с восхищением подумал Юэ Юнь. — Должно быть, это его конь. А что, если помериться с ним силой?" — и он крикнул: — Эй, малый! Что ты привязался к тигру — он ведь ручной. Веди его ко мне! Подросток, державший тигра за хвост, подумал: "Вот почему тигр так легко дался мне в руки!" — Что ж, если тигр твой, забирай его! Он одной рукой схватил тигра за шею, другой — за ногу, раскачал и бросил вниз со скалы. Но он не рассчитал бросок — тигр упал и разбился. "Ну и силач!" — продолжал восхищаться про себя Юэ Юнь, а сам сошел с коня и с притворным негодованием крикнул: — Ты убил моего тигра! Давай мне взамен живого. Юэ Юнь поднял мертвого тигра и швырнул его вверх на скалу. Тигр упал прямо к ногам подростка. На этот раз уже подросток подумал: "Вот это настоящий богатырь! Он, пожалуй, посильнее меня". Мальчик спустился со скалы и сказал Юэ Юню: — Хорошо, я тебе верну живого тигра. Только подожди, пока поймаю. — Ты мне вернешь дикого тигра, а зачем он мне? Он в неволе подохнет. — Тогда, может, возьмешь что-нибудь другое взамен? — Давай коня. — Еще чего захотел! Ладно, хватит морочить мне голову! Ты сам знаешь, что тигра приручить невозможно. Тебе просто конь мой понравился, и ты решил хитростью его выманить! Подросток мгновенно схватил лежавший в траве меч и вскочил в седло: — Давай померимся силами! Победишь меня — конь твой, не победишь — иди своей дорогой! — Вот это слова, достойные настоящего воина! — одобрительно воскликнул Юэ Юнь. — Ну, начинаем! Подростки схватились. Долго продолжался поединок, но ни один из противников не мог взять верх. Юэ Юнь не на шутку огорчился: "Не могу одолеть какого-то мальчишку! А что будет, если повстречается целое войско?" Дрались до самого вечера. Наконец подросток сказал: — Выслушай меня: уже смеркается, пора ужинать. Давай отложим бой до завтра. — А если ты не придешь? — возразил Юэ Юнь. — Я согласен ждать, если ты оставишь мне в залог своего коня. — И дался же тебе мой конь! Вот, возьми мой меч и жди! — Подросток бросил меч Юэ Юню, подхлестнул коня и ускакал. Места для ночлега поблизости не оказалось, и Юэ Юнь вынужден был остаться в лесу. Ночью стало прохладно. Юэ Юнь прикрылся мертвым тигром и уснул. Случилось так, что по дороге, возле которой спал Юэ Юнь, проезжал владелец находившегося неподалеку поместья. Впереди его шествовали слуги с фонарями. Люди шли спокойно и уверенно и вдруг переполошились: — Беда! Тигр пожирает человека! Хозяин поместья был человеком смелым, не поддался панике и сам решил во всем разобраться. К своему великому удивлению, он увидел мальчика, который спал в обнимку с тигром. — Проснитесь, юноша! Разбуженный Юэ Юнь протер глаза: — Кто вы, почтенный человек, и откуда? — Да разве здесь место для ночлега? И откуда вы взяли мертвого тигра? Вы подумали, что за ним может явиться живой и убить вас? — Не буду от вас таиться, — отвечал Юэ Юнь. — Я держал путь к горе Нютоушань, да повстречался здесь с одним молодым героем. Мы с ним бились весь день, и никто из нас не мог одолеть другого. Решили продолжить поединок завтра. Вот я и остался ждать его. — Вы слишком доверчивы, молодой человек! А если он не придет? — Он оставил мне в залог меч. — Покажите. Незнакомец с первого взгляда узнал меч своего племянника и спросил: — Не скажете ли, кто вы такой и откуда родом? — Я — Юэ Юнь из Танъиня, моего отца зовут Юэ Фэй. — Так вы его сын! Простите, не знал! Если вы не против, поедемте ко мне на усадьбу. Отдохнете, а там посоветуемся, как быть дальше. — Извините, что доставляю вам лишние хлопоты! — с признательностью ответил Юэ Юнь. — Когда прибыли на усадьбу и церемония знакомства состоялась, хозяин назвал себя: — Меня зовут Чэн Куй, а сражались вы с моим племянником. Вскоре вошел тот самый подросток, с которым Юэ Юнь сражался. При виде его Юэ Юнь воскликнул: — Так это ваш племянник? Это вы научили его так хорошо владеть мечом? — Да, это мой племянник Гуань Лин, сын Гуань Шэна по прозвищу Большой Меч, прославленного героя из Ляншаньбо. Он-тο и научил меня владеть мечом, а я передал свое умение племяннику. — Что вы так церемонитесь с этим мальчишкой, дядя? — проворчал недовольный Гуань Лин. — Он, наглец, хотел обманом забрать моего коня. — Ну, нет! Ты ошибаешься, племянник! — возразил Чэн Куй. — Он не обманщик, а сын Юэ Фэя из Танъиня, о котором ты много слышал, и зовут его Юэ Юнь. — Что же ты мне сразу об этом не сказал?! — обрадованный Гуань Лин подбежал к Юэ Юню. — Я бы тебе без всякого поединка отдал коня! — Благодари убитого тигра! Если бы не он, я бы так и не узнал, как великолепно ты дерешься мечом! Подростки рассмеялись и, обменявшись приветственными церемониями, сели за стол. Выпили вина, и разговор оживился. Юэ Юнь, обращаясь к хозяину, сказал: — Вы не станете противиться, если я побратаюсь с вашим племянником? — Да что вы! — вскричал Чэн Куй. — Это большая честь для нас! — Вы слишком меня хвалите! — сказал для приличия польщенный Юэ Юнь. Мальчики тут же дали друг другу клятву быть братьями, и пир продолжался почти до утра. На следующий день Чэн Куй объяснил Юэ Юню, как добраться до горы Нютоушань, и дал ему денег на дорожные расходы. — Мой племянник еще мал, ему нет и двенадцати лет, — говорил на прощание Чэн Куй, — так что подождите годочка два, а там и он приедет помогать вам! Юэ Юнь не знал, как благодарить доброго и гостеприимного хозяина. Он низко ему поклонился, пожал руку Гуань Лину и покинул усадьбу. До самого полудня Юэ Юнь ехал без остановки, пока не добрался до леса. Тропинка была узкая, заросшая густым кустарником. Вдруг конь оступился и вместе с всадником рухнул в вырытую на пути яму. Тотчас же загремели гонги, в яму опустились шесты с крючьями и поддели Юэ Юня: Поистине: Подвергся козням черепашьим На дно спустившийся дракон, И был в долине тигр могучий Собакой хитрой проведен. Если вы не знаете о дальнейшей судьбе Юэ Юня, то прочтите следующую главу. 92 Холодное облако — поэтический образ, символизирующий хладнокровие и мужество. |
|
|
|
© Павел Гладилов, 2024