|
|
|
|
|
ГЛАВА СОРОК ВОСЬМАЯ Ян Цинь тайком приносит карту местности. Хань Ши-чжун хитростью захватывает Грот кладов. Опять костров сигнальных языки С дозорных вышек устремились ввысь. В бою кровавом будет докрасна Раскалена героя булава. Все ж перед тем, как крепость осадить, Узнай, где заяц прячется и лис 105, Проверь, намереваясь брать Тяньшань, Надежна ли у лука тетива! Итак, по сигналу Ван Цзо в зал ворвались разбойники. — Бегите, юаньшуай! — крикнул Ню Гао. — Я вас прикрою! Юэ Фэй выхватил меч и бросился к дверям. Ню Гао отступал за ним, отбиваясь от наседавших врагов. Кое-как добрались они до внутренних ворот лагеря. Здесь их ждал Чжан Бао, охранявший коней. — Господин юаньшуай! Полководец Ню! Садитесь на коней! Я задержу преследователей. Юэ Фэй и Ню Гао вскочили на коней, но тут же из окон близлежащих домов на дорогу полетели столы, скамейки, стулья — ни пройти, ни проехать! А воины с копьями наступали. Чжан Бао зарубил одного из них и его копьем проткнул еще нескольких. Ню Гао тоже уложил с десяток врагов. Разбойники в замешательстве остановились. Воспользовавшись этим, Чжан Бао раскидал в стороны лежавшие на пути столы и скамейки и расчистил дорогу. Трое смельчаков рванулись вперед. На них градом посыпалась черепица. Избитые, они все же миновали ворота. Но здесь на них с обеих сторон напали “пятеро тигров из рода Лэй”. Юэ Фэй и его спутники вступили в ожесточенный бой. К счастью, на подмогу вовремя подоспел Ян Цзай-син. Сраженный его копьем, Лэй Жэнь замертво упал на землю. На героя с поднятым молотом обрушился Лэй И, но Ян Цзай-син сразил и его ударом в самое сердце. Тут подошел отряд Юэ Юня и помог юаньшуаю выбраться из вражеского лагеря. Ян Цзай-син прикрывал отход. Оставшиеся в живых братья Лэй, вооруженные мечами и трезубцами, пустились в погоню. Это вывело из себя Ян Цзай-сина, и он повернул назад. В воздухе замелькало его копье, и вскоре трое врагов были убиты. Ван Цзо явился к Ян Яо и доложил о побеге Юэ Фэя. Главарь очень досадовал, что план его не удался, и тяжко скорбел о погибших тиграх из рода Лэй. — Ступайте в свой лагерь, — сказал он Ван Цзо, — а я подумаю, что предпринять дальше. Вернувшись в Таньчжоу, Юэ Фэй первым долгом распорядился записать подвиги Ян Цзай-сина, Ню Гао и Чжан Бао в книгу заслуг, а затем отпустил своих телохранителей в тыловой лагерь лечиться от полученных ушибов. Вскоре ему доложили: — Юаньшуай Хань со стотысячным войском на больших и малых судах подошел к устью реки и расположился лагерем. Обрадованный Юэ Фэй отправился повидать старого полководца. Хань Ши-чжун немедленно принял его и после взаимных приветствий спросил: — Вы уже сражались с Ян Яо? — Пока нет — мне не совсем ясна обстановка, — ответил Юэ Фэй. — К тому же я не решался вступать в бой без вашей помощи. — Ну, это вы скромничаете! — воскликнул Хань Ши-чжун. Подали угощенье. Оба полководца сели за стол, за беседой время летело незаметно. Лишь когда начало смеркаться, Хань Ши-чжун проводил гостя. Верхом на коне Юэ Фэй ехал вдоль берега озера. Водная гладь простиралась без конца и без края. Вдалеке высилась гора Цзюньшань, на ней вырисовывались контуры величественного дворца, украшенного флагами и знаменами. Пока Юэ Фэй любовался пейзажем, Чжан Бао оглядывался по сторонам. И вдруг он увидел небольшую лодку, направлявшуюся к берегу. — Господин юаньшуай, смотрите — лодка! — сказал он Юэ Фэю. — За нами лес, давайте спрячемся! Оба скрылись в лесу и оттуда стали следить за происходящим. Лодочник подогнал лодку к берегу. Из нее вышел человек, огляделся по сторонам и, как бы обращаясь к самому себе, пробормотал: — Не понимаю! Я хорошо видел двух людей! Куда они девались? Чжан Бао заметил, что в руках у человека нет оружия, поднял дубинку и вышел из леса: — Эй, лазутчик! Ты что здесь высматриваешь? — Я не лазутчик! Я ехал к юаньшуаю Юэ Фэю — хотел оказать ему небольшую услугу! — Если тебе нужен юаньшуай Юэ Фэй, — следуй за мной! — приказал Чжан Бао. Человек повиновался. Когда Чжан Бао указал ему на Юэ Фэя, незнакомец опустился перед ним на колени и произнес: — Я — Ян Цинь, родственник Ян Яо. Мой брат восстал против воли Неба, и я знаю, что он плохо кончит. Но мне жаль, если погибнет наш род и оборвутся жертвоприношения предкам. Я очень счастлив, что случайно повстречался с вами! Если поверите мне, приезжайте завтра вечером на это же место, и я принесу вам план, по которому вы сможете уничтожить моего мятежного родственника. Надеюсь, вы не разочаруете меня?! — Если вы твердо решили встать на праведный путь, то почему бы вам сейчас не поехать вместе со мной? — возразил Юэ Фэй. — Зачем ждать до завтра? — Великий полководец, неужели вам не понятно, что успеха нельзя добиться, если не сохранить тайну? — покачал головой Ян Цинь. — Разве я не сдал бы вам лагерь, если бы мог? Но ведь я не обучен военному делу, и сил у меня не хватит, чтобы справиться даже с курицей. — В таком случае я завтра буду ждать вас здесь! — пообещал Юэ Фэй. — Вашему слову я верю! Ян Цинь поклонился и снова сел в лодку, а Юэ Фэй и Чжан Бао к полуночи вернулись в город. На следующий день юаньшуай приказал Чжан Сяну, Ян Цзай-сину, Юэ Юню и Ван Гую — каждому с тремя тысячами воинов — устроить засаду на берегу озера, чтобы в нужный момент по сигналу прийти на помощь. С наступлением вечера Юэ Фэй вызвал Чжан Бао и приказал: — Ты пойдешь один. Если на тебя нападут, подай сигнал. — Зачем? Я быстро бегаю. — Хорошо. Но предупреждаю — будь осторожен! Чжан Бао благополучно добрался до леса. Ждать пришлось недолго — в назначенное время к берегу причалила лодка. Чжан Бао покинул укрытие и окликнул: — Это вы, господин Ян? — Я! Где юаньшуай? — Заболел. Поручил мне с вами повидаться. — Что ж, пусть будет так! — вздохнул Ян Цинь. — Вот, возьмите и передайте вашему господину. Он вынул из-за пазухи небольшой свиток и протянул Чжан Бао. Попросив его соблюдать тайну, Ян Цинь снова сел в лодку и отчалил от берега. Чжан Бао поспешил в город и передал свиток юаньшуаю. Он был вне себя от радости... На следующий день юаньшуай отправился к Хань Ши-чжуну. Тот принял его в окружении самых доверенных военачальников и сказал: — Можете не опасаться. У меня от них нет никаких секретов — говорите смело. — Прежде взгляните на это! — Юэ Фэй протянул ему свиток и, когда Хань Ши-чжун внимательно просмотрел его, сказал: — Подвиг и награду за него я уступаю вам! — Я не знаю, как вас благодарить! — воскликнул растроганный Хань Ши-чжун. — Меня благодарить не надо! Я буду счастлив, если вы не пожалеете сил для государя! — Очень вам признателен! Но что я сам смогу сделать? Не дадите ли вы мне в помощь ваших военачальников? — С удовольствием. Сегодня же пришлю. Юэ Фэй распрощался с Хань Ши-чжуном, вернулся в город и приказал Тан Хуаю, Ван Гую, Ню Гао, Чжао Юню, Чжоу Цину, Лян Сину, Чжан Сяню и Цзи Цину отправиться в стан юаньшуая Ханя. — Держитесь настороже! наказывал он. — Приказы выполняйте точно! Нарушите — никто вас не спасет!... Хань Ши-чжун был очень рад подкреплению. Оставив Хань Шан-дэ, Цао Чэна и Цао Ляна охранять водный лагерь, он вместе со вторым сыном Хань Янь-чжи во главе пяти тысяч воинов выступил к горам Свернувшейся змеи и в десяти ли от них расположился лагерем. Разбойники тотчас же донесли об этом своему главарю. Дорогой читатель, заранее скажу тебе, что горы Свернувшейся змеи были совершенно неприступны. К ним вела лишь одна-единственная узкая тропа, извивающаяся среди отвесных скал и утесов, а иногда почти терявшаяся в бамбуковой чащобе и зарослях терновника. В этих горах находилась пещера Грот кладов, где Ян Яо прятал сокровища. Здесь засели Ян Сяо — отец Ян Яо, его третий сын Ян Бинь и пятый сын Ян Хуэй с десятитысячным войском. Они почти не имели связи с внешним миром, и поэтому никто не знал дороги в горы. Только благодаря свитку, на котором была нарисована карта местности и отмечены все горные тропы, Хань Ши-чжуну удалось так близко подойти к Гроту кладов. Когда воины доложили о подходе врага, Ян Сяо встревожился: — Не понимаю! Как могли сунские войска проникнуть в наши горы? Должно быть, среди приближенных моего сына есть предатель! — Великий ван, разрешите нам схватить сунского военачальника! — выступили вперед Ян Бинь и Ян Хуэй. — От него и узнаем, кто этот предатель. — Подождите! — удержал сыновей Ян Сяо и обратился к военачальникам: — Кто из вас возьмется узнать расположение сунских войск? Вызвался Янь Би-сянь. С ним Ян Сяо отпустил и Ян Биня. Когда Хань Ши-чжуну доложили о том, что разбойники подошли к лагерю и вызывают в бой, он послал навстречу врагу Хань Янь-чжи... — Эй, вы кто такие?! — крикнул молодой воин, выехав вперед. — Перед вами войско сына Неба, и вы не хотите сдаваться?! — Я — старший юаньшуай великого вана Ян Сяо! Меня зовут Янь Би-сянь! А ты кто такой? Зачем сюда явился? Или смерти захотел? — А я — Хань Янь-чжи, второй сын Хань Ши-чжуна! — отвечал молодой воин. — Берегитесь, вы восстали против самого государя! Янь Би-сянь обнажил тяжелый меч и атаковал противника. Хань Янь-чжи защищался копьем Тигровая голова. Это был замечательный поединок! Оба противника отменно владели оружием. Глаза дракона, тигра голова — Перед Би-сянем вся земля дрожит, Но, белозубый, с красными губами, Ему не уступает Хань Янь-чжи. У Ханя — знаменитое копье, Оно осенним инеем блестит, У Янь Би-сяня — богатырский меч Подобен круглой радуге на вид. Янь — хищный тигр, спускающийся с гор, На человека не походит он, А Хань — как будто выплывший из моря Непобедимый водяной дракон! Би-сянь свиреп, и голос у него — Все оглушивший громовой раскат, Янь-чжи горяч — и гневом, как огнем, Он весь горит! Он пламенем объят! Но если Янь в сраженье кровь прольет — Никто не будет по нему скорбеть, А если благородный Хань падет — То подвигом сочтут героя смерть! Тридцать схваток минуло — и никто не мог взять верх. Хань Янь-чжи притворился побежденным и бежал. Янь Би-сянь бросился в погоню. Юноша схватил плеть, висевшую на поясе, и хлестнул наотмашь. Янь Би-сянь, которому удар пришелся по левому плечу, вскрикнул от боли. Хань Янь-чжи мгновенно схватил его за пояс и вырвал из седла. Что касается Ян Биня, то этот малый был вообще трусом. Он поспешил спрятаться за спины воинов и крикнул: — Вперед, воины! Спасем нашего юаньшуая! Разбойники заколебались: надо было идти вперед, выполнять приказ сына великого вана! Но ведь враг силен — с ним не справишься! Так и топтались они на месте: сделают шаг вперед, а потом на два шага отступят. Хань Янь-чжи бросил на землю Янь Би-сяня и велел воинам связать его. Сам же бросился на разбойников и сразил еще несколько десятков человек. Ян Бинь хотел бежать, но Хань Янь-чжи загородил ему дорогу и нанес удар копьем. Ян Бинь в страхе прикрылся алебардой. Хань Янь-чжи схватил его поперек туловища и сбросил с коня. Потеряв главарей, разбойники без оглядки бежали в горы к своему “великому вану”, а Хань Янь-чжи вернулся в лагерь и доложил отцу о выполнении приказа. Хань Ши-чжун захотел посмотреть на пленных разбойников. Воины притащили Янь Би-сяня и Ян Биня к шатру. Сын “великого вана”, понурив голову, опустился на колени. Янь Би-сянь продолжал стоять, гордо выпрямившись. Хань Ши-чжун рассердился: — Ах ты злодей! Попался ко мне в руки и не хочешь становиться на колени?! — Настоящий воин никогда не унизится перед врагом! — отвечал Янь Би-сянь. — Хочешь меня убить — твоя воля! Юаньшуай Хань пожал плечами и приказал начальнику стражи: — Уведите обоих. Как поймаем Ян Сяо, казним всех вместе. Янь Би-сяня и Ян Биня поместили в тыловом лагере. К ним приставили четверых стражников, которые не разрешали пленникам даже разговаривать между собой. К вечеру Ян Бинь проголодался. В животе у него, как говорится, черти выли. Он сидел на корточках и, вытаращив глаза, смотрел в пустоту. Вдруг он увидел двух воинов: один нес кувшин с вином, а другой — короб со снедью. Оба воина скрылись в домике напротив. Только поздно вечером Ян Биню принесли чашку каши и немного отвара. Стражникам тоже принесли поесть. Те уселись и принялись уплетать аппетитные кушанья. Ян Бинь посмотрел на свою чашку — каша была настолько суха, что не шла в горло. Он выпил глоток отвара. Стражники, которые во время еды наблюдали за ним, усмехались: — Ну и мерзавец! Еще чем-то недоволен! — Может, он думает, что ему поднесут что-нибудь повкуснее? — Давай лучше свяжем их покрепче и ляжем спать! Стражники так и сделали. Но как только они ушли, Ян Бинь услышал шорох — к нему подобрался человек и шепнул на ухо: — Я вас спасу. Можете на меня положиться. Ян Биня охватили сомнения... А днем раньше произошло следующее: юаньшуай Хань рассказал Чжао Юню, Лян Сину, Цзи Цину и Чжоу Цину, как действовать, и послал человека с письмом в Таньчжоу. Юэ Фэй отпустил посланца, велел хорошенько его угостить. Потом по приказанию юаньшуая из тюрьмы привели осужденного на смерть преступника. — Как тебя звать? — спросил Юэ Фэй. — За что тебя осудили? — Меня зовут Цай Сюнь. Я был пьян и убил человека — вот меня и приговорили к смерти. — За непреднамеренное убийство полагается не казнить, а сдавать в солдаты, — сказал Юэ Фэй. — Если ты выполнишь мое поручение, то не только снимешь с себя вину, но и получишь награду. Обрадованный преступник начал бить земные поклоны: — Если вы спасете меня от смерти, я за вас пойду в огонь и в воду! — У меня есть один очень способный воин — Ван Хэн, — сказал Юэ Фэй. — Случайно юаньшуай Хань узнал о нем и теперь просит, чтобы я отдал Ван Хэна ему. А как я могу его отпустить?! Отказать? Юаньшуай Хань может обидеться! Так что ты сейчас переоденешься и под видом Ван Хэна поедешь к нему в лагерь. Ручаюсь, что тебе дадут высокую должность. Но смотри, не проговорись, что ты не Ван Хэн! Сможешь выполнить такое поручение? — Ну как тут было отказаться! Цай Сюнь без конца кланялся и благодарил за милость. — Господин юаньшуай, пусть только меня примут за Ван Хэна, и я в точности выполню ваш приказ! Юэ Фэй велел воинам переодеть преступника, дать ему латы и пригласил в шатер посланца юаньшуая Ханя. Когда тот явился и встал на колени, Юэ Фэй распорядился: — Позовите Ван Хэна! Воины тотчас же вызвали переодетого преступника, и он опустился на колени перед шатром. — Ваш полководец просит, чтобы я прислал к нему Ван Хэна, — обратился Юэ Фэй к посланцу юаньшуая Ханя. — Скажу откровенно: Ван Хэн мне очень нужен самому, и если бы просил кто-нибудь другой, я бы его ни за что не отпустил. Но приказу вашего юаньшуая я повинуюсь. Ван Хэн поедет с тобой. Передай Хань Ши-чжуну, чтобы он отпустил моего воина обратно, как только усмирит разбойников. Когда посланец пообещал в точности исполнить наказ, Юэ Фэй сказал “Ван Хэну”: — Поедешь к юаньшуаю Ханю. Будь старателен, выполняй все, что тебе прикажут! “Ван Хэн” и посланец поклонились и вышли. Когда они добрались до лагеря, Хань Ши-чжун как раз поднимался в шатер. Оба опустились на колени и доложили о себе. — Так ты и есть Ван Хэн? — спросил Хань Ши-чжун. — Так точно! — низко поклонившись, отвечал мнимый Ван Хэн. — Давно знаю, что у юаньшуая Юэ Фэя есть два верных телохранителя — “Обогнавший коня Чжан Бао” и “Догнавший коня Ван Хэн”! Рад тебя видеть! Будешь командиром сотенного отряда, а если отличишься, — получишь награду! “Ван Хэн” с поклоном поблагодарил, поднялся с колен и отошел в сторону. А юаньшуай приказал воинам: — Приведите разбойников Ян Биня и Янь Би-сяня! Разбойников втолкнули в шатер и поставили на колени. Хань Ши-чжун поднялся с места, грозно хлопнул рукой по столу и спросил: — Вы понимаете, что бежать вам не удастся? Покоряйтесь и служите мне! — Лучше умру, чем покорюсь! — дерзко выкрикнул Янь Би-сянь. — Не покоришься? — усмехнулся Хань Ши-чжун. — Стража! Взять его и отрубить голову! Янь Би-сяня схватили и выволокли из шатра. Но в это время один из военачальников шепнул что-то Хань Ши-чжуну на ухо, и тот вдруг задумался. — Плохо получилось, — сказал он “Ван Хэну”. — Один из разбойников — Ян Бинь — приходится младшим братом самому Ян Яо. Придется отправить пленного в Линьань! Поручаю это тебе! Возьми отряд воинов, четверых военачальников и поезжай! “Ван Хэн” приказал посадить Ян Биня в клетку для преступников и двинулся по дороге в Таньчжоу. Сопровождавшие его воины шли неохотно: сделают шаг вперед — на два шага отступят. “Ван Хэн” то и дело сходил с коня и подгонял их: — Живее, живее! Что вы топчетесь на месте?! Опоздаем! — Ты всего лишь телохранитель Юэ Фэя, а возомнил себя настоящим полководцем, — роптали воины. — Мы рискуем жизнью, а вместо награды слышим одни окрики! “Ван Хэн” рассердился, соскочил с коня и замахнулся плетью на непокорных: — Собачьи головы! Не видите, что уже смеркается! А до города еще почти двадцать ли! Не доедем вовремя — всем попадет! — Не сердитесь, господин начальник! — выступил вперед один из воинов. — Полководец послал нас в путь очень рано, мы даже не успели поесть. Поймите, как нам трудно идти! Другой воин добавил: — Впереди храм Полководца огненных колесниц. Давайте попросим у монахов чего-нибудь поесть. “Ван Хэн” согласился и, подойдя к воротам храма, крикнул: — Эй! Есть тут кто? В воротах появились два пожилых даоса. — Кто здесь кричит? — Ах вы мошенники! — рассердились воины. — Мы — люди юаньшуая Юэ Фэя, везем в город важного преступника, проголодались в дороге, а вы прячетесь и не думаете нас накормить?! Погодите, доложим юаньшуаю, будет вам плохо! — Не гневайтесь, господа! — с подобострастными улыбками отвечали даосы. — Раньше храм наш был богат, а в последнее время оскудел. Только в праздник Полководца огненных колесниц получили кое-какие подношения. На них мы купили немного вина и решили поразвлечься. Простите, что не встретили вас вовремя! Если не побрезгуете, просим и вас выпить по чарочке. О преступнике но беспокойтесь — мы сами о нем позаботимся. “Ван Хэн” был бездельником и любителем выпить, — почтительное обращение монахов ему польстило. — Простите и вы меня за бесцеремонность! — смягчился он. — Если вам когда-либо потребуются наши услуги, мы все для вас сделаем, — пообещал даос. “Ван Хэн” вошел в зал. Там уже накрыли на стол. Даосы приветствовали гостя и попросили его занять почетное место. Ему наперебой подносили наполненные кубки и просили выпить. Как тут было не возгордиться! Четверо воинов в наружной галерее сторожили Ян Биня. До них то и дело доносился из зала громкий говор и смех пирующих. Проголодавшиеся охранники роптали. Наконец появился даос с корзиной снеди. Он поставил на стол корзину, сказал, что начальник посылает им угощение, и удалился. Один из воинов недовольно сказал остальным: — Этот Ван Хэн был простым слугой Юэ Фэя, а теперь юаньшуай пожаловал ему должность, так он и знаться с нами не хочет! А что будет, если он совершит подвиг и получит награду от государя?! — Он подлец! — подхватил другой. — Мы — воины Хань Ши-чжуна, а он нас унижает! Не надо нам жалованья — уйдем служить к кому-нибудь другому! — Кто же это тебя примет, если узнает, что ты во время войны ушел из войска? — возразил третий. — Уж если бежать, так бежать в Цзинь. Может быть, повезет в армии Учжу. Ян Бинь, который сидел в клетке и слышал разговор воинов, поспешил вмешаться: — Господа, я вижу, вы люди гордые и не терпите, когда вас притесняют. И почему вы позволяете какому-то жалкому негодяю оскорблять вас? Почему не перейдете на сторону моего великого вана? Он обязательно пожалует вам высокие должности! — О высоких мы не мечтаем — нам бы хоть маленькие! — в один голос заявили все четверо. — Если вы за нас поручитесь, мы прикончим мерзавца и уйдем с вами. — Обязательно поручусь! — горячо пообещал Ян Бинь. — Вы будете большими военачальниками! — Тогда нечего медлить! Начнем действовать сейчас! Они выпустили Ян Биня из клетки, дали ему оружие и все вместе ворвались в храмовый зал, где пировал “Ван Хэн”. Даосы в страхе разбежались и заперлись в своих кельях. “Ван Хэн” сидел на циновке и бессмысленно таращил пьяные глаза. Его тут же зарубили мечами. Воины посадили Ян Биня на коня “Ван Хэна” и помчались в горы. Пока добрались до лагеря, уже начало смеркаться. Но разбойники сразу узнали Ян Биня и беспрепятственно пропустили его и четверых воинов к Гроту кладов. Ян Сяо в это время советовался со своим пятым сыном Ян Хуэем и военачальником Янь Би-да, как отразить нападение врага и спасти сына. Появление Ян Биня удивило и обрадовало отца. Он засыпал сына вопросами: — Как тебе удалось спастись? И где Янь Би-сянь? Ян Бинь рассказал отцу о пережитом за последние два дня. Четверо воинов были приглашены в зал. Ян Сяо спросил их имена, и один из них ответил: — Меня зовут Цзян Цай, а их — Шань Фын, Шуй Хэ и Ши Мин. — Спасибо вам за спасение моего сына! — поблагодарил Ян Сяо и тут же пожаловал всем четверым высокие звания. Когда воины вышли, Ян Сяо снова обратился к Янь Би-да: — Ваш брат еще в руках врага. Надо подумать, как его освободить. По-моему, вам следовало бы под покровом ночи пробраться к великому вану, уговорить его напасть на Хань Ши-чжуна и спасти Янь Би-сяня. А в это время разведчики докладывали Хань Ши-чжуну: — Стражники убили Ван Хэна, освободили Ян Биня и сбежали. Хань Ши-чжун распорядился привести Янь Би-сяня и обратился к нему с такими словами: — Я вижу, ты горд, как настоящий герой! Поэтому я не отправил тебя в столицу. Покорись мне, и ты обретешь славу! — Нет! — твердо ответил Янь Би-сянь. — Мой брат — старший юаньшуай у Ян Яо. Хочешь, чтобы я своей изменой его погубил? — Ты хоть и разбойник, а благородный человек! — одобрительно заметил Хань Ши-чжун и сказал начальнику охраны: — Верните полководцу Яню оружие, латы и коня и отпустите в горы. Он будет служить мне, когда я схвачу Ян Сяо и его сыновей. И воины проводили пленного за ворота лагеря. Янь Би-сянь подъехал к горной заставе и крикнул, чтобы его пропустили. Разбойники узнали своего военачальника и открыли ворота. Янь Би-сянь направился прямо к Ян Сяо. — Как это тебе удалось вырваться из плена? — удивился Ян Сяо. Янь Би-сянь рассказал о своих приключениях, но Ян Сяо ему не поверил. — Ты меня морочишь! — в ярости закричал он. — Если бы ты не покорился, тебя бы казнили или отправили в Таньчжоу! Я знаю: ты сдался, тебя пощадили, а моего сына отправили в город! Теперь тебе надо обманом увезти из нашего лагеря свою семью! — И приказал приближенным: — Рубите ему голову! Янь Би-сяня связали. Но тут в защиту приговоренного к смерти выступил Ян Хуэй. — Не гневайтесь, отец. Полководец Янь — честный человек, он не пойдет на измену. Тут что-то не так. Разве можно сгоряча казнить такого замечательного военачальника? Посадите его в темницу, пока все не выясним. — Пусть будет по-твоему. — Ян Сяо приказал отвести Янь Би-сяня в темницу, а Ян Биню сказал: — Янь Би-да уехал на Дунтин просить помощи. Боюсь, как бы он не изменил нам. Возьми четверых воинов, которых ты привел, и захвати его тыловой лагерь. Как только появится сам Янь Би-да, зажги сигнальный огонь, и я с войском ударю по нему с гор. Надо с ним разделаться во что бы то ни стало! И Ян Бинь отправился выполнять распоряжение отца. Тем временем Хань Ши-чжун известил Юэ Фэя о происходящем и попросил прислать войско на помощь. Ню Гао, Ван Гуй, Тан Хуай и Чжан Сян получили приказ устроить засаду на пути к горам Свернувшейся змеи. О том, как Юэ Фэй получил письмо Хань Ши-чжуна и приказал Ян Цзай-сину, Сюй Цину и Цзинь Бяо устроить засаду у горы Синих облаков, рассказывать не будем. Сейчас вернемся к Янь Би-да. В лодке он добрался до главного Лагеря на горе Цзюньшань, явился к Ян Яо и вручил ему письмо старого вана. Ян Яо прочитал письмо и передал военному наставнику Цюй Юань-гуну. Военный наставник тоже прочитал и сказал: — Господин, без сомнения, в нашем стане есть лазутчик. Иначе как Хань Ши-чжун смог узнать дорогу к Гроту кладов? Прежде всего нам надо вытеснить врагов из гор Свернувшейся змеи. Ян Яо послал на помощь отцу Ци Вана и Янь Би-да с пятитысячным войском. Ци Ван и Янь Би-да переправились через озеро и высадились на берег. Здесь их поджидали Ян Бинь и четверо его новых военачальников. После взаимных приветствий все двинулись по дороге в глубь гор. Когда проезжали мимо горы Синих облаков, вдруг ударила пушка, и с обеих сторон дороги поднялись из засады войска. Впереди на коне гарцевал военачальник. — Сдавайтесь! Юэ Фэй повелел мне, Ян Цзай-сину, схватить вас! Ци Ван, не вступая в разговоры, обнажил меч и бросился на врага. Ян Цзай-син принял бой. После десятка схваток он вдруг изогнулся в седле, поднял противника в воздух и бросил следовавшему за ним Сюй Цину. Сам же ринулся на Ян Биня. Тот и не помышлял о бое: при первых же признаках опасности повернул коня и пустился наутек. Сопровождавшие его военачальники закричали: — Куда же ты, Ян Бинь! Постой! Мы проводим тебя в безопасное место! Вчетвером они навалились на Ян Биня и скрутили его. Ян Цзай-син вытаращил глаза — ведь это Чжао Юнь, Цзи Цин, Чжоу Цин и Лян Син! Они по приказу юаньшуая Ханя нарядились в стражников, убили мнимого Ван Хэна, отпустили Ян Биня, с его помощью проникли в Грот кладов и теперь совершили новый подвиг! Пятитысячное войско разбойников было наполовину перебито. Уцелевшие воины сдались в плен. Ян Цзай-син передал пленного Ян Биня под охрану Цзинь Бяо и сказал ему: — Вы повезете пленных в город, мне же надо спешить на помощь юаньшуаю Ханю. Ян Цзай-син прямиком повел войско к лагерю Хань Ши-чжуна, а Чжао Юнь, Цзи Цин, Чжоу Цин и Лян Син отправились в горы Свернувшейся змеи. Разбойники, охранявшие заставу, пропустили их, как своих. Все четверо прошли к старому главарю Ян Сяо и доложили: — Полководец Янь действительно перешел на сторону врага и уехал в Таньчжоу. Ваш сын и полководец Ци Ван привели войско и собираются напасть на лагерь Хань Ши-чжуна. Они велели передать, что подадут сигнал огнем. Как только увидите сигнал, великий ван, спускайтесь с горы и ударьте на врага с тыла. Ручаемся, Хань Ши-чжун будет в ваших руках! Не успели они это сказать, как вбежал разбойник. — Великий ван, внизу вспыхнул огонь! Слышны крики. Наверное, это подошло подкрепление. Ян Сяо приказал своему пятому сыну Ян Хуэю вместе с полководцем левой руки Гуань Ши-янем и полководцем правой руки Шэнь Те-цзянем возглавить трехтысячный отряд и спуститься с горы. Отряд спешно выступил к лагерю Хань Ши-чжуна. Не успели они пройти и нескольких ли, как загремели гонги и барабаны, ударила пушка. Из засады поднялись сунские воины и отрезали путь отряду Ян Хуэя. Разбойники доложили об этом Ян Сяо. — Плохо дело! Попались мы в ловушку! — воскликнул старик и обратился к главному министру У Тянь-мэю: — Охраняйте лагерь, а я пойду на выручку сыну. Во главе двухтысячного отряда оп выступил из лагеря. У подножья горы слышались крики, звон оружия — там шло сражение. Ян Сяо обнажил меч, подхлестнул коня и ринулся в самую гущу боя. Ему удалось пробиться сквозь ряды врагов, и тут он столкнулся с Ян Цзай-сином. Богатырь копьем отбил удар меча, схватил Ян Сяо поперек туловища, выбрался из боя и поскакал в Таньчжоу. Ян Хуэй сделал было попытку вырваться из окружения, но воины Ню Гао крючьями стащили его с коня. Гуань Ши-яня выбил из седла Хань Янь-чжи, и разбойник погиб под копытами коней. Шэнь Те-цзянь растерялся, и Цзи Цин ударом дубинки размозжил ему голову. Войско Хань Ши-чжуна вступило в горы Свернувшейся змеи. Среди разбойников царило смятение. Телохранители освободили из темницы Янь Би-сяня. Он хотел бежать вместе с семьей, но вскоре убедился, что это невозможно. Четверо военачальников Ян Биня говорили ему: — Полководец Янь, ваш брат сейчас в Таньчжоу, Ян Сяо схвачен. Сдавайтесь же, только этим вы поможете вашему брату! — Видно, быть по-вашему! — вздохнул Янь Би-сянь. Он взял под стражу всех родных и домочадцев Ян Сяо и сдал лагерь. Грот кладов был взят. По приказу Хань Ши-чжуна весь провиант и все ценности погрузили на повозки. Родных Ян Сяо посадили в клетки для преступников и отправили в Таньчжоу в распоряжение Юэ Фэя, а разбойничий лагерь подожгли. Вскоре и сам юаньшуай Хань прибыл в Таньчжоу, чтобы повидаться с Юэ Фэем и отпраздновать победу. Ян Сяо и его родственников обезглавили. Янь Би-сяня тоже казнили за то, что не захотел покориться с первого раза и сдался, лишь попав в безвыходное положение. Головы казненных сложили в бочку и отправили в Линьань вместе с донесением о победе. А теперь вернемся к разбойничьему главарю Ян Яо. Когда он услышал, что его отец и все родные казнены, а головы их отправлены в Линьань, горе его не знало предела. По всему стану был объявлен глубокий траур. — Второй великий ван Ян Фань болен, и если он узнает злую весть, ему станет еще хуже, — так что смотрите, не говорите ему ничего! — наказывал он приближенным. Ян Яо пригласил к себе военного наставника, чтобы посоветоваться, как отомстить за гибель близких. — Наше войско еще не оправилось от предыдущего поражения, — сказал Цюй Юань-гун. — Прежде чем вступить в решительный бой с Юэ Фэем, надо собрать воедино все наши силы и захватить Таньчжоу. Ян Яо согласился с ним и стал собирать новое войско. А сейчас пойдет рассказ о том, как посланец Юэ Фэя доставил в Линьань головы казненных и донесение о победе. Гао-цзун ликовал. Он приказал ведомству наказаний выставить головы разбойников на городской стене для острастки непокорным, казначейству — выдать провиант, шелка и триста кувшинов лучшего императорского вина в награду победителям, ведомству церемоний — запечатать кувшины государственной печатью, придворному сановнику Тянь Сы-чжуну — доставить подарки в Таньчжоу. Из императорских погребов вино прежде всего доставили в ведомство церемоний, где первый министр Цинь Гуй должен был опечатать кувшины. Но кому-то, видно, понадобилось, Чтобы воины, храбрые воины, Что так смело бросались в бой, Стали духами после смерти, Обиженными судьбой; И чтоб храбрые полководцы, Чей в бою был горяч порыв, Превратились в бесплотных духов, Горечь скорбную затаив. Но если вы не знаете, что произошло в дальнейшем, то прочтите следующую главу. 105 3аяц и лис — презрительные клички недругов. Здесь поэт имеет в виду военачальников противника. |
|
|
|
© Павел Гладилов, 2024