|
|
|
|
|
ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ПЯТАЯ Повествуя о минувших событиях, Ван Цзо показывает картину. Возвратившись на истинный путь, Цао Нин убивает отца. В того, кто посадил терновник, Колючки куст вонзит когда-нибудь. Тому, кто вырастил тигренка, Он, тигром став, распорет грудь. А вот простолюдину не даны Владыкой Неба мудрость и расчет, Поэтому, весной посеяв просо, Он осенью спокойно жатвы ждет. В северных землях Цао Нина считали одним из храбрейших военачальников. Силою он превосходил Лу Вэнь-луна. Излюбленным оружием Цао Нина было толстое стальное копье, украшенное черной кистью. Когда Учжу рассказал ему о двукратной победе Лу Вэнь-луна, из-за которой Юэ Фэй вынужден был выставить табличку об отмене поединков, Цао Нину захотелось показать свое искусство, и он попросил разрешения встретиться с Юэ Фэем в бою. Учжу разрешил. Цао Нин с войском подошел к сунскому лагерю и крикнул: — Эй, воины Юэ Фэя! Говорят, вы храбры, как тигры! Зачем же выставили табличку? И не стыдно вам?! А ну, кто из вас посильнее? Выходи со мной драться! Начальник охраны сообщил юаньшуаю: — Какой-то цзиньский военачальник хвастается силой и грозится, что если никто не выйдет, так он сам ворвется в наш лагерь. Недовольные Сюй Цин и Цзинь Бяо обратились к Юэ Фэю: — Мы еще не совершили ни одного подвига с тех пор, как у вас служим! Разрешите нам помериться силой с чжурчжэнем. Юэ Фэй приказал убрать табличку и позволил воинам сразиться с противником. Выехав на поле боя, оба в один голос крикнули: — Эй, чжурчжэнь, назови свое имя! — Я — Цао Нин, подчиненный цзиньского повелителя Учжу. А вы кто такие? — Я — Сюй Цин, приближенный юаньшуая Юэ Фэя. А со мной мой лучший друг Цзинь Бяо! Держись! Сюй Цин замахнулся мечом, но Цао Нин только поднял копье, и его противник полетел с коня. — Подлый враг, ты посмел убить моего друга! — Цзинь Бяо выругался и в ярости бросился на Цао Нина. Убедившись, что противник не помнит себя от злости, Цао Нин прикрылся копьем и сделал вид, будто обратился в бегство. Цзинь Бяо помчался вслед за ним. Неожиданно Цао Нин на полном скаку обернулся и вонзил копье в самое сердце преследователя. По знаку своего предводителя цзиньские воины атаковали сунский отряд. Цао Нин отрубил головы Сюй Цину и Цзинь Бяо и ушел в лагерь докладывать о победе. Сунские воины тоже покинули поле боя, унося на плечах обезглавленные трупы своих военачальников. Юэ Фэй распорядился сколотить гробы и с почетом похоронить погибших. Рассерженный новой неудачей, Чжан Сян с разрешения юаньшуая стал вызывать Цао Нина на поединок. Тот не замедлил явиться. — Ты кто такой? — Я — Чжан Сян, военачальник и друг великого юаньшуая Юэ Фэя. — Значит, Чжан Сян? — нагло усмехнулся Цао Нин. — Ты то мне и нужен! Сорок схваток последовали одна за другой, а поединку и конца не было видно. Когда солнце склонилось к закату, противники прекратили бой и разошлись на отдых. На следующий день Цао Нин снова явился к сунскому лагерю, чтобы продолжить бой. По приказанию Юэ Фэя навстречу ему выехал Янь Чэн-фан. Он поднял молот и ринулся в бой. Цао Нин отбивался копьем. Поединок продолжался весь день, и лишь в сумерки обе стороны развели войска. Противники встречались несколько дней подряд, но ни один не добился победы. Пришлось Юй Фэю снова выставлять табличку об отмене поединков. Появление в лагере чжурчжэней еще одного сильного и смелого военачальника очень его расстроило. Ван Цзо, который находился в лагере чжурчжэней, тоже был встревожен неудачами сунских войск. Однажды он зашел в шатер Лу Вэнь-луна. — Ну, чем ты сегодня меня потешишь, Страдалец? — спросил Лу Вэнь-лун, приглашая гостя сесть. — Есть у меня одна интереснейшая история, но я не могу ее рассказывать в присутствии ваших военачальников. Прикажите им удалиться. Лу Вэнь-лун исполнил его просьбу. Тогда Ван Цзо вытащил из-за пазухи картину и сказал: — Сперва посмотрите, что здесь нарисовано, а потом я начну рассказ. Лу Вэнь-лун взял картину. Ему показалось, что на ней изображен знакомый ему человек — его отец Учжу, который стоял посредине большого зала. Перед ним на полу лежали мертвый военачальник и какая-то женщина. Возле женщины сидел маленький мальчик. У входа в зал толпились чжурчжэни. — Не понимаю, что это за картина, — пожал плечами Лу Вэнь-лун. — Рассказывай. — Сядьте вот тут, в сторонке, — попросил Ван Цзо, — я буду говорить и показывать на картине, что и к чему. Так вот — история эта произошла на Срединной равнине, в городе Луаньчжоу. Убитый военачальник — губернатор Лу Дэн, а мертвая женщина — его жена, урожденная Со. А этот мальчик — их сын Лу Вэнь-лун. — Странно! Неужели и его звали так же, как зовут меня! — удивился Лу Вэнь-лун. — Не перебивайте, слушайте дальше... Когда чанпинский ван Учжу захватил Луаньчжоу, отец Лу Вэнь-луна, желая до конца остаться верным государю, покончил с собой. Жена последовала его примеру. Лу Вэнь-лун был еще мал, и Учжу отправил мальчика с кормилицей в северные земли, а потом его усыновил. С тех пор прошло тринадцать лет. Лу Вэнь-лун вырос, но не думает мстить за смерть родителей. Наоборот он считает отцом заклятого врага... — Постой, постой, ничего не понимаю! — прервал Лу Вэнь-лун. — Объясни толком! — Эта история — о вас! Чтобы рассказать ее, мне пришлось отрубить себе руку! Не верите мне, расспросите кормилицу — она подтвердит! Не успел он договорить, как в шатер в слезах вбежала кормилица: — Я уже давно слушаю! Весь рассказ — истинная правда! Ваш отец и мать погибли! Голос старухи сорвался, ее душили рыдания. Лу Вэнь-лун поклонился кормилице: — Прости меня, я непочтительный сын! Но откуда мне было знать об этом. Теперь дело другое, я отомщу за родителей! — Он поклонился Ван Цзо: — Спасибо — вы раскрыли мне глаза! Вовек не забуду вашей доброты! Я убью ненавистного врага, отрублю ему голову и перейду на сторону сунов! Скрежеща в ярости зубами, Лу Вэнь-лун выхватил меч. Ван Цзо торопливо его удержал: — Будьте осторожны! В шатре Учжу всегда полно людей! Вы лишь понапрасну погибнете. Сперва надо все хорошенько обдумать! — Что же, по-вашему, я должен сделать? — спросил Лу Вэнь-лун. — Пока только ждать. Рано или поздно вы совершите подвиг. — Повинуюсь вам! — Лу Вэнь-лун еще раз поклонился. Военачальники Лу Вэнь-луна, толпившиеся у шатра, недоумевали: изнутри доносился плач. Ван Цзо между тем спросил Лу Вэнь-луна: — Вы, может быть, что-нибудь знаете о происхождении Цао Нина? — Знаю. Он сын Цао Жуна и тоже вырос на чужбине. — Мне кажется, он честный человек. Если можно, пригласите его — я попытаюсь с ним поговорить. Лу Вэнь-лун послушался и послал за Цао Нином. Тот вскоре явился. Лу Вэнь-лун предложил гостю сесть. В шатер вошел Ван Цзо. Лу Вэнь-лун представил ему Цао Нина. Ван Цзо поклонился. — Знаете, полководец Цао. Страдалец помнит уйму интересных историй, — сказал Лу Вэнь-лун. — Хотите послушать? — Хорошо, пусть что-нибудь расскажет, — согласился Цао Нин. Ван Цзо снова рассказал истории о птице из Юэ, возвратившейся на юг, и о Быстроногом скакуне, стремившемся на север. Цао Нин вздохнул: — Если животные тоскуют по родным местам, так что уж говорить о человеке! — Вы знаете, откуда были родом ваши предки? — поинтересовался Лу Вэнь-лун. — Нет, не знаю. — Они были подданными династии Сун. — Откуда вы это взяли? — Спросите у Страдальца... — Что ты знаешь о моих родителях? — обратился Цао Нин к Ван Цзо. — Вашего отца шаньдунский Лю Юй обманом уговорил сдаться чжурчжэням. Учжу за это пожаловал ему титул Чжао-вана. Вы, же позабыли о родине и о своих предках и не думаете о том, как отблагодарить государя. Вот почему я поведал вам именно эти две истории... — Не говори глупостей, Страдалец! — прервал его Цао Нин. Тогда заговорил Лу Вэнь-лун. Он рассказал, как Ван Цзо отрубил себе руку, чтобы проникнуть в стан чжурчжэней, и добавил: — Моя судьба похожа на вашу. Меня тоже увезли на чужбину, и я до сих пор ничего не знал о своих родителях. Теперь я все знаю и хочу отомстить за них! Но прежде чем действовать, мне хотелось посоветоваться с вами. — Вот оно что! — воскликнул Цао Нин. — Тогда давайте сдадимся вместе! Только примет ли меня Юэ Фэй? — Я дам вам письмо, — предложил Ван Цзо. Он написал письмо и вручил Цао Нину. Тот спрятал его под одеждой и вернулся к себе в лагерь. На следующий день утром Цао Нин облачился в латы и верхом на коне подъехал к сунскому лагерю. — Доложите юаньшуаю, что с ним хотел бы повидаться Цао Нин, — сказал он страже. Воины доложили Юэ Фэю, и тот приказал просить. Цао Нин подошел к шатру и опустился на колени. — Я покоряюсь вам, юаньшуай! У меня есть к вам письмо от полководца Ван Цзо. Прочитав письмо, Юэ Фэй обрадовался: “Не напрасно брат Ван Цзо отрубил себе руку! Таких подвигов еще никто не совершал!” Он спрятал письмо и сказал Цао Нину: — Теперь я вижу, что вы честный человек, полководец Цао! Вы не отвернулись от родины и не опозорили своих предков! Это похвально, очень похвально! — И приказал чиновнику: — Пусть выдадут полководцу Цао такое же снаряжение, как у наших военачальников. Переход Цао Нина на сторону Юэ Фэя расстроил Учжу, и когда ему доложили, что Цао Жун доставил в лагерь продовольствие, он лишь коротко бросил: — Зовите его сюда! Цао Жун вошел в шатер, ничего не подозревая, и доложил: — Ваш приказ выполнен, повелитель, провиант доставлен. — Связать его! — в бешенстве крикнул Учжу. Воины набросились на Цао Жуна и скрутили его веревками. — Могущественный повелитель, проявите милость! — взмолился Цао Жун. — Я бы прибыл вовремя, но дождь помешал! — Не болтай попусту! — еще больше рассердился Учжу. — Вы со своим сыном заодно! Это ты приказал ему перебежать к Юэ Фэю? — И он снова крикнул воинам: — Взять его и отрубить голову. — Позвольте мне договорить, а потом делайте, что хотите! — Говори! — Я даже не слышал, что мой сын перешел к Юэ Фэю! Позвольте мне схватить негодника и искупить свою вину! — Развяжите его! — распорядился Учжу. Цао Жун с отрядом подошел к сунскому лагерю и попросил вызвать сына. Воины доложили Цао Нину, и тот попросил юаньшуая разрешить ему повидаться с отцом. — Поезжай, — разрешил Юэ Фэй. — Попробуй уговорить его сдаться. Я обещаю ему прощение. Цао Нин вскочил на коня и выехал за ворота лагеря. При виде сына в латах и одежде сунского воина Цао Жун пришел в ярость: — Мятежник! Ты и перед отцом не хочешь сойти с коня? До чего ж обнаглел! — Батюшка, отныне я сунский военачальник, — с достоинством ответил Цао Нин, — а не только ваш сын. Почему вы не хотите тоже вступить на праведный путь? Если вы это сделаете, ваши потомки будут счастливы! Подумайте хорошенько над моими словами! — Ах ты сукин сын! — рассвирепел Цао Жун. — Так для тебя собственная слава дороже, чем верность правителю? Следуй за мной! И пусть наш повелитель Учжу вынесет тебе приговор! — Батюшка, я недавно узнал, что когда-то вы были сунским губернатором, а потом изменили государю, — продолжал Цао Нин. — Почему вы не последовали примеру Лу Дэна, Чжан Шу-е, Ли Жо-шуя, Юэ Фэя и Хань Ши-чжуна? Ведь это вы сдали чжурчжэням оборону на Хуанхэ? Вы видели, как сунских императоров увезли в плен, и не возмутились! Чем же вы отличаетесь от зверя? Не хотите меня слушать — уходите! — Скотина! Ты смеешь таким тоном разговаривать с отцом?! — Цао Жун выхватил меч и бросился на сына. Цао Нин тоже вышел из себя. Сверкнуло его копье, и Цао Жун замертво рухнул с коня. Сын приказал воинам забрать труп и ушел в лагерь докладывать Юэ Фэю о выполнении приказа. Юэ Фэй был поражен. — И как у тебя поднялась рука на отца? Не захотел покориться — и пусть его! Своим поступком ты нарушил священный закон родственных отношений! Нет, я не могу держать тебя здесь! Уходи, куда хочешь! “Юаньшуай прав: я совершил тягчайшее преступление, и мне не место в этом мире!” — подумал Цао Нин и сказал Юэ Фэю: — Да, я по неразумению своему нарушил долг верности и сыновнего послушания, и мне стыдно смотреть людям в глаза! Он выхватил из ножен меч и вонзил себе в грудь. Юэ Фэй распорядился отрубить Цао Нину голову, выставить на один день на шесте за воротами лагеря, а затем снять и устроить почетные похороны. Так как Цао Жун был изменником, его отрубленную голову отправили в Линьань. Когда Учжу доложили, что Цао Нин убил Цао Жуна, цзиньский полководец сказал: — Да, переход Цао Нина на сторону сунов — это одно дело, а отношения отца с сыном — совсем другое! Посмотрим, что теперь сделает Юэ Фэй! Если он оставит у себя злодея, посягнувшего на жизнь родного отца, его перестанут считать достойным полководцем! Едва он это сказал, как вбежал воин с докладом: — Великий повелитель, голова Цао Нина выставлена на шесте перед сунским лагерем! — Вот это настоящий полководец! — всплеснул руками восхищенный Учжу. — Недаром идет о нем слава! Пока у сунского императора есть такие люди, напрасны мои мечты овладеть Срединной равниной! — Великий повелитель! — крикнул у входа другой воин. — Ваньму Точи и Ваньму Тоцзэ привели скованных цепями коней и ждут ваших повелений у ворот лагеря. Обрадованный Учжу немедленно приказал пригласить прибывших в шатер и сказал им: — Много лет мы обучали этих коней, и сейчас они должны принести нам победу! Завтра вы оба вступите в бой и схватите Юэ Фэя! На следующий день оба полководца повели войско к сунскому лагерю. Когда воины донесли Юэ Фэю о приближении врага, юаньшуай спросил своих военачальников: — Кто из вас готов сразиться с чжурчжэнями? Из толпы выступили Дун Сянь, Тао Цзинь, Цзя Цзюнь, Ван Синь и Ван И. Юэ Фэй дал каждому по пять тысяч воинов, а Дун Сяня назначил старшим. Когда Дунь Сянь и его подчиненные подошли к цзиньскому войску, то впервые увидели Ваньму Точи. Глаза огромны, Вздернут нос, И птичий клюв На волчьей голове. Семь-восемь чи — Верзилы рост! А две руки — Кувалды две! На голове Густая прядь волос, На глади щек — Как будто красный лак: Да это Ван Янь-чжан 112, А коль не так — Тогда Чжан Фэй 113, Оборонявший мост! А когда взглянули на Ваньму Тоцзэ, то увидели: Шлем — львиный зев, На шлеме — хвост павлина, Черны и гладки Латы исполина. Лицо — рябое, Дышит диким гневом, Глаза — навыкате, Стреляют вправо, влево... Закованы в железо Руки, тело, Клыки шакала Заменяют стрелы, Послушный конь Кусает удила, То не с небес Спустился ль демон зла? Дун Сянь тронул коня, выехал вперед и окликнул: — Эй, кто вы такие? Назовите ваши имена! — Я — Ваньму Точи, полководец великого государства Цзинь, — отвечал первый, — а со мной — полководец Ваньму Тоцзэ. Повелитель приказал нам схватить Юэ Фэя. А ты кто такой? Уж не Юэ Фэй ли? — Брось хвалиться, подлец! — в гневе отвечал Дун Сянь. — Наш юаньшуай не станет марать рук о такую скотину, как ты! Дунь Сянь взмахнул секирой. Ваньму Точи копьем отразил удар и сам сделал выпад. После нескольких схваток Ваньму Тоцзэ, наблюдавший за боем, убедился, что брату одному не одолеть противника, и решил помочь. Навстречу ему тотчас же двинулись Тао Цзинь и остальные военачальники. Разгорелась ожесточенная битва. Блестят на солнце мечи и секиры Вокруг боевых знамен, Запахом смерти над полем брани Воздух уже напоен. Темнеет небо, Мрачнеет земля, Облако скрыла Туманная мгла. И все ж как молнии блещут копья На поле смертельной борьбы, Драконам диким подобные кони Ржут, встают на дыбы... Словно стала Земля кипеть, Тут и там Торжествует смерть. Честные люди здесь защищают Родину, свой очаг, Богатыри, полководцы, воины Рубят врагов сплеча. После неистовой пляски смерти Осталась груда костей, И пролилась бурливым потоком Кровь врагов и друзей... Чжурчжэни не выдержали натиска доблестных сунских военачальников и обратились в бегство. Ваньму Точи во весь опор помчался обратно, к своему стану. — Лучше не гонись за мной, сунский воин, — погибнешь! — кричал он Дун Сяню. — У меня припасена для тебя ловушка! Не страшны мне твои ловушки! — крикнул в ответ Дун Сянь и подхлестнул коня. Не о Дун Сяне ли и его погоне за чжурчжэнями сложены стихи: Пять полководцев-тигров, Пять славных богатырей, Смерти б не избежали Ни с копьями, ни с мечами. И тысячи тысяч воинов, Десятки тысяч коней В тот день рассеяны были На этом поле песчаном... Если вы не знаете, чья сторона одержала победу, то прочтите следующую главу. 112 Ван Янь-чжан — известный своей храбростью военачальник императора Мо-ди (913—922). 113 Чжан Фэй (Чжан И-дэ) — прославленный военачальник царства Шу (III в.), который на мосту Валин один сумел приостановить наступление вражеской армии. |
|
|
|
© Павел Гладилов, 2024