|
|
|
|
|
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ По приказу полководца справедливый Ху Сянь выявляет истинного победителя. С помощью хитрости Юэ Фэй наносит поражение цзиньской армии. Кровоточат и поныне Воинов тяжкие раны, Скоро ли обуздаем Орды цзиньских злодеев? Жаль, что мудрые люди Погружены в туманы, Драконы и тигры скрылись: Искать в Поднебесной где их? Итак, Юэ Фэй увидел, что из толпы выехал на черногривом коне безбородый детина. Он размахивал дубинкой Волчий зуб и кричал: — Брат, я пришел помочь тебе! Юэ Фэй с первого взгляда узнал Цзи Цина и выругался: — Сукин ты сын, разбойник! Взять его! — Берите, я не сопротивляюсь! — Цзи Цин спрыгнул с коня. Воины обезоружили его и связали. Отряд Цзи Цина состоял из простых крестьян, и Юэ Фэй сказал им: — Можете расходиться по домам и заниматься своими делами! Люди поблагодарили его за великодушие и разошлись. Юэ Фэй приказал телохранителям отвести Цзи Цина в город, а сам явился во дворец и доложил императору: — Разбойник пойман! Распорядитесь, государь, что с ним делать? Гао-цзун выразил желание взглянуть на пленного. Цзи Цина подвели к крыльцу и поставили на колени. — Всемогущий государь, я не разбойник, я названый брат Юэ Фэя и пришел помочь ему служить государству! Величественная осанка Цзи Цина понравилась императору, и он спросил Юэ Фэя: — Он на самом деле ваш названый брат? — Был когда-то, но потом совершил бесчестный поступок, и я знать больше его не хочу! — ответил Юэ Фэй. — Он богатырь, а нам сейчас такие люди нужны, — сказал Гао-цзун, — Прощаем его прежнюю вину и назначаем помощником Юэ Фэя. Если он совершит подвиг, будет повышен в должности. Цзи Цин низким поклоном поблагодарил государя за милость. Юэ Фэй представил Цзи Цина юаньшуаю Чжан Со и получил от него приказ немедленно идти походом к заставе Гуйчоугуань. Сам юаньшуай во главе стотысячной армии решил выступить немного позже. Когда цзиньскому полководцу Учжу сообщили о том, что Кан-ван вступил на престол, а юаньшуай Чжан Со назначен главнокомандующим и получил повеление отразить нападение чжурчжэней, он пришел в ярость. Военачальникам Цзинь Яху и Инь Яху был немедленно отдан приказ встать во главе отрядов по пяти тысяч воинов в каждом и начать наступление на Цзиньлин. За ними двигались главные силы армии чжурчжэней под командованием Няньханя и Хусянь Вэньлана. А в это время Юэ Фэй со своим помощником Цзи Цином вел отряд из восьмисот отборных воинов навстречу врагу. У заставы Бапаньгуань он приказал войску остановиться, оглядел местность и сказал: — Замечательные горы! — Уж не хотите ли вы завладеть ими? — усмехнулся Цзи Цин. — Дурень! — покачал головой Юэ Фэй. — Понимать надо! Горы здесь расположены так, что мы и с малым войском можем разгромить Учжу! — Вот было бы хорошо! — воскликнул Цзи Цин. — Подошел передовой отряд чжурчжэней! — доложил разведчик. — Я этого ждал! — воскликнул Юэ Фэй, обратив лицо к небу. Своим воинам он отдал приказ быть наготове, а Цзи Цину велел завязать бой. — Не вздумай никого убивать — раззадорь чжурчжэней и беги! — наказывал Юэ Фэй. — Надо завлечь их в горы, а там мы с ними быстро разделаемся! Когда Цзи Цин с пятьюдесятью воинами появился на поле боя, Цзинь Яху и Инь Яху с усмешкой переглянулись: — Мы-тο думали, что у китайцев по три головы и по шесть рук, а оказывается, они ничем не отличаются от простых разбойников!.. — Разбойников?! — рассердился Цзи Цин. — Ну, погодите, варвары, я вам покажу разбойников! Цзи Цин поднял дубинку и ринулся в бой. Однако тут же у него мелькнула мысль: "Ведь старший брат велел мне притвориться побежденным и завлечь врага в горы!" Он повернул коня и обратился в бегство. Вражеские военачальники бросились в погоню. Тогда поднялись воины, скрывавшиеся по обеим сторонам дороги в засаде. Засвистели стрелы, и половина вражеского отряда была уничтожена. Цзинь Яху хотел повернуть назад, но в этот момент раздался громовой возглас: — Куда, варвары?! Юэ Фэй здесь! Схватка была ожесточенной. Цзинь Яху не знал о численности сунских войск и струсил. Воспользовавшись его замешательством, Юэ Фэй ударом копья сразил противника, а Цзи Цин в это время расправился с Инь Яху. Захваченные в бою трофеи Юэ Фэй приказал Цзи Цину отвезти в лагерь Лю Юя, который шел позади со вторым отрядом. Лю Юй поблагодарил Цзи Цина за усердие, отослал его обратно, а сам подумал: "Ну и ловкач этот Юэ Фэй! Только что явился из какой-то деревни, и уже такая удача! Нет! Этот подвиг я возьму себе. Пусть совершит еще один и тогда пользуется славой". Лю Юй послал чиновника доложить юаньшуаю о великой победе. Юаньшуай, конечно, не знал, как было дело, и приказал представить Лю Юя к награде. Лю Юй ликовал. Одержав победу над врагом, Юэ Фэй повел свой отряд дальше. У гор Цинлуншань он приказал воинам остановиться и сказал Цзи Цину: — Здешние горы получше Бапаньшаня! Поезжай в лагерь Лю Юя и возьми у него четыреста мешков, сто даней пороха, двести крюков и побольше огненных стрел. Я буду ждать тебя на этом месте. Цзи Цин явился в лагерь Лю Юя и передал приказ Юэ Фэя. — Откуда у меня могут быть мешки и порох? — сказал Лю Юй. — Впрочем, я пошлю человека к юаньшуаю, — может быть, у него есть. Цзи Цин вернулся с неутешительным ответом. Однако вскоре после этого в лагерь было доставлено все, что требовалось. Юэ Фэй приказал наполнить мешки песком, запрудить ими речку, а рядом посадил в засаду сотню воинов. Как только враги подойдут, воины должны были разобрать запруду и потопить чжурчжэней. Другой отряд должен был завалить дорогу и преградить путь в том случае, если чжурчжэни вздумают бежать в горы. Цзи Цину с двумя сотнями воинов Юэ Фэй велел укрыться в засаде за горой и брать в плен бегущих. — Будь внимателен, брат! — наказывал Юэ Фэй. — Если тебе повстречается желтолицый военачальник на пегом коне, вооруженный молотом, то знай — это Нянь-хань. Не упусти его! Если упустишь, разжалую и отошлю в прислужники к Чжан Со! Сам Юэ Фэй с двумя сотнями воинов расположился на вершине горы и стал ждать подхода цзиньских войск. В это время юаньшуай Чжан Со сидел в шатре и думал о том, как отразить врага. Доверенный военачальник Ху Сянь прервал его размышления. — Сегодня от Лю Юя приезжал чиновник за мешками и порохом, но для чего они ему понадобились — не сказал. Мне вот что показалось странным: Юэ Фэй командует первым отрядом, его не разбили, он не отступал, а Лю Юй тем временем громит врага, который даже к нему не подошел! Мне думается, Лю Юй присвоил чужую заслугу! Если это так, то скоро у честных людей отпадет желание служить нашему государю! Прошу вашего разрешения поехать туда под видом лекаря и докопаться до истины. — Поезжай! — одобрительно кивнул юаньшуай, — Признаться, мне тоже показалось странным, как мог Лю Юй одержать победу. Ху Сянь отправился в путь. Когда он добрался до лагеря Лю Юя, уже начало смеркаться. На склоне горы Цинлуншань он увидел одинокое дерево, взобрался на него и спрятался среди густых ветвей. С высоты ему было хорошо видно войско чжурчжэней. "Сколько же здесь варваров? — подумал Ху Сянь. — Как с ними справится Юэ Фэй? У него ведь только восемьсот воинов! Нет, его обязательно разобьют!" А в это время цзиньские воины из разгромленного Юэ Фэем отряда явились к Няньханю, который со стотысячным войском наступал на Цзиньлин, и доложили: — Южный чужеземец Юэ Фэй и его помощник Цзи Цин убили двух наших военачальников. Больше половины воинов погибло! Разгневанный Няньхань двинул вперед большое войско. — Повелитель, сунские войска на горе устроили лагерь и преградили дорогу! — сообщили Няньханю разведчики. — Ладно, мы тоже остановимся, — сказал Няньхань. — Сегодня уже поздно, а завтра с утра двинемся дальше. Выстрел из пушки — и цзиньские воины начали строить укрепленный лагерь. Юэ Фэй, наблюдавший с вершины горы за действиями противника, забеспокоился: если чжурчжэни не хотят брать гору штурмом сейчас, завтра с малочисленным отрядом против них не устоять! — Стойте здесь и ждите! — приказал он своим воинам. — Я сейчас завлеку врагов в ловушку! Юэ Фэй вскочил на коня и один с копьем наперевес поскакал к лагерю чжурчжэней. "Вот это герой! — подумал восхищенный Ху Сянь. — Не щадит себя ради государства!" А Юэ Фэй вихрем ворвался в стан врага, и все, кто встречался на пути, падали под ударами его копья. Воины доложили Няньханю, и тот со своими военачальниками вступил в бой. Долго сражался Юэ Фэй, но врагов было много, и он подумал: "Пора бежать!" Юаньшуай подскакал к воротам, обернулся в седле и крикнул: — А ну, кто посмеет меня догнать! От злости Няньхань потерял самообладание: — Что же это такое?! Хотим завоевать Срединную равнину, и не можем одолеть какого-то варвара! Нет, я не успокоюсь, пока его не уничтожу! И он подал знак к наступлению. "Теперь ты попался в мою ловушку!" — обрадовался Юэ Фэй и направил коня к горе, где оставил свой отряд. Когда Ху Сянь с дерева увидел, что Юэ Фэй бежит, у него по спине побежали мурашки: "Что будет с Юэ Фэем — не знаю, но я погиб!" И вдруг загремели пушки, от огненного зелья вспыхнула сухая трава. К небу взметнулось пламя, заклубился дым. Он ел глаза чжурчжэням, и они перестали разбирать, где свои, а где враги. Началась паника, каждый думал только, как бы спасти свою жизнь. В суматохе конные воины чжурчжэней налетали на пеших и топтали их. Няньхань с Тунсянь Вэньланом, который его охранял, свернул на боковую тропинку и бежал. Путь им преградила небольшая речка. Няньхань приказал воинам промерить ее глубину. — Глубина три чи, — доложили ему. Няньхань отдал приказ переправляться. Воины, истомленные жаждой, столпились у реки, черпали пригоршнями воду и жадно пили. Вдруг раздался грохот, налетела водяная лавина; забурлили, закипели волны. Это воины Юэ Фэя разобрали запруду в верховьях реки и пустили воду! Няньхань приказал искать другую дорогу, но воины, охваченные страхом, не слушали его и разбегались. В конце концов Няньхань и Тунсянь Вэньлан с горсткой телохранителей свернули в первое попавшееся ущелье и поскакали вперед, надеясь найти путь к спасению, но вскоре увидели, что навстречу им мчится разведчик и кричит: — Впереди ущелье завалено камнями! — Нам конец! — в отчаянии воскликнул Няньхань. — Повелитель, а если нам поехать по этой тропе? — воскликнул один из телохранителей, указывая рукой в левую сторону. — Может быть, там есть выход из гор! — Едем! Любая дорога сейчас хороша — лишь бы спастись от гибели! — воскликнул Няньхань и повернул коня на тропу. Не успели они проехать и нескольких шагов, как с крутых склонов по обе стороны тропы с грохотом покатились камни. Многие воины были раздавлены. Но Нянь-ханю и Тунсянь Вэньлану все же удалось выбраться на широкую дорогу. У Няньханя сразу отлегло от сердца, он обратил лицо к небу и рассмеялся: — Чему вы радуетесь? — удивился Тунсянь Вэньлан. — Тому, что Юэ Фэй глуп! — ответил Няньхань, — Если бы он додумался устроить засаду в ущелье, которое перед нами, мы бы отсюда и на крыльях не улетели! Не успел он это произнести, как раздался пушечный выстрел, и от вспыхнувших факелов стало светло, как днем. Навстречу чжурчжэням выехал темнолицый военачальник. — Цзи Цин здесь! Принимай смерть, Няньхань! — Да, хитер Юэ Фэй! — сказал Няньхань Тунсянь Вэньлану. — Нам отсюда не уйти! — Это вы своим смехом накликали беду! — упрекнул его Тунсянь Вэньлан. — Положение опасное, но я еще могу вас спасти! Обещайте только, что вы позаботитесь о моих потомках! — Об этом не беспокойтесь! — пообещал Няньхань. — Говорите же скорее, что делать? — Давайте поменяемся одеждой, латами, копьями и будем пробиваться. Ручаюсь — Цзи Цин погонится за мной, а вы спасетесь! — Век буду вас благодарить! — вскричал растроганный Няньхань, торопливо снял с себя одежду, латы и отдал их Тунсянь Вэньлану. Цзи Цин действительно принял переодетого Тунсянь Вэньлана за Няньханя и вступил с ним в поединок. После нескольких схваток Тунсянь Вэньлан обратился в бегство, но Цзи Цин настиг его и живым стащил с седла. Няньханю с остатками разгромленного отряда удалось бежать. Цзи Цин повез пленника в лагерь Юэ Фэя, чтобы доложить о победе, а Ху Сянь спустился с дерева и поспешил к Чжан Со. На рассвете к Юэ Фэю один за другим стали являться военачальники. Они докладывали об одержанных победах, сдавали захваченные у врага трофеи. Цзи Цин тоже не ударил лицом в грязь. — Я захватил в плен Няньханя! — похвалился он. — Ввести его! — приказал Юэ Фэй. Но как только воины привели Тунсянь Вэньлана, Юэ Фэй в гневе ударил кулаком по столу и крикнул приближенным: — Взять Цзи Цина и отрубить голову! Поистине: Юэ Фэя приказ услышав, Содрогнулись холмы и скалы, — Слово грозного полководца Даже демонов напугало! Если вы не знаете, что было с Цзи Цином, то прочтите следующую главу. |
|
|
|
© Павел Гладилов, 2024