gladilov.org.ru gladilov.org.ua

Множественная логика русской орфографии

Недавно откопал чудесную статью о русском языке, причём на ленте юниксоидов(!).
Я взял на себя смелость привести её здесь полностью.

Показать

На втором курсе филфака нам, зелёным студентам, объяснили логику правил русского языка. Вероятно, это знание имеет эзотерическую природу, иначе учителя объясняли бы правила, а не требовали от школьников неосмысленной зубрёжки. Вы думаете, что никакой логики в русском языке нет? Ошибаетесь, есть. И не одна. И в этом-то вся сложность.

Повезло тем языкам, где правописание послушно следует за звучащей речью — «что слышу, то пишу». На выходе получается язык «падонков». Ну, или что-то очень похожее на язык братьев-белорусов. В русском языке фонетический принцип работает только в очень ограниченной области — с приставками без-/бес- («безнравственный», но «бессовестный») и с корневым чередованием -и-/-ы- в словах типа «безымянный».

В большинстве случаев орфография русского языка подчиняется морфологическому принципу — все части слова должны всегда выглядеть одинаково. Корень «зуб» должен всегда выглядеть так, а не иначе, и в слове «зубной», и в слове «зубчатый», хотя во втором случае «б» произносится глухо. Как вы можете заметить, на приставки без-/бес- этот принцип не распространяется, однако, до очередной реформы орфографии русского языка без- всегда писалась со звонкой согласной на конце, что, согласитесь, было логично.

Части слова aka морфемы (корень, приставка, суффикс) имеют значение. Морфологический принцип помогает нам узнавать и понимать части слова в любом окружении, в любых условиях. Если бы части слова в разных славах писались бы паразнаму, мы бы никада нисмагли панять написаный текст.

Большинство орфографических правил объясняется морфологией, то есть, чтобы правильно написать слово, нужно разобрать его на составные части. Взять, к примеру, одну из самых распространённых сегодня ошибок — окончания -тся/-ться. В школе учат: он что делает? Катается. «Делает» — без мягкого знака, поэтому «катается» тоже без мягкого знака. Что делать? Кататься. В вопросе есть мягкий знак, поэтому и в нашем глаголе нужен мягкий знак. С точки зрения морфологии, русский инфинитив (то есть начальная форма глагола, не обладающая признаками времени, числа, лица и рода) заканчивается на мягкий знак. Мягкий знак — это остаток архаичного окончания -ти. Забавлятися барин изволил. Если какие-то грамматические признаки имеются (катается — он, третье лицо, единственное число, настоящее время), значит, это уже не начальная форма, и мягкого знака тут быть не должно. И не появилось бы никогда глумливого пожелания «Ещё тревожно спиться ветеранам», если бы создатели скандального плаката в детстве поняли, почему в одних случаях мягкий знак есть, а в других — нет.

Но есть ещё один орфографический принцип — исторический. Слово пишется так, а не иначе, потому что оно всегда писалось так, а не иначе. Почему «собака»? Потому что она с момента своего появления в русском языке была собакой. Почему жи/ши, хотя мы произносим «ж» и «ш» твёрдо? Потому что когда-то их произносили мягко, а потом произношение изменилось, а написание осталось. Почему «берёшь», но «забираешь»? Опять же, историческое наследие. Такие случаи необходимо запоминать, потому что понимать тут нечего. Можно, конечно, найти учебник исторической грамматики и изучить эволюцию русского языка от берестяных грамот до наших дней. Говорят, французский язык опирается на традиционное написание в гораздо большей степени, чем русский, и французские школьники проводят гораздо больше времени за зубрёжкой.

Языку свойственна гегелевская диалектика. В нём в единстве сплелись две противоположности — стремление отражать постоянно меняющуюся жизнь и стремление сохранить себя в неизменном виде. Если язык застынет и перестанет меняться, мы не сможем найти нужных слов, чтобы сказать всё, что мы хотим сказать. В девятнадцатом столетии русскому языку повезло — Карамзин и его друзья ввели в обиход множество слов, которые помогли русским описывать действительность на родном языке. Сейчас переводчики мучаются с технической документацией, с юридическими и финансовыми реалиями, для выражения которых на русском языке нет адекватных лексических средств. Срочно нужен новый Карамзин. С другой стороны, начни язык меняться слишком быстро, мы перестанем понимать друг друга. Язык впадёт в состояние коммуникативной непригодности. Перемены должны протекать плавно и усваиваться всеми носителями языка. Орфография в большей степени работает на сохранение языка в пригодном для общения состоянии. Именно поэтому правила орфографии логичны, нужны и полезны. В разумных пределах.

Евгения Власова, 19 января 2013 г.
Ссылка на оригинал

Популярное
Наверх